简介:影片翻译作为文学翻译的一个分支,有着自身的特殊性,而其中涉及到的双关语翻译更是影片翻译的一大难点。本文旨在讨论影片中经常出现的双关语翻译。笔者将结合具体影片中双关语的例子,运用奈达的功能主义和维米尔的目的论来分析影片中双关语的翻译,讨论双关语翻译的难点及可译性,并为译者提出可行的翻译策略。
简介:本文在对双关语辞格中双重语境与双层会话含义及广告的非语言语境进行分析后指出:广告的非语言语境极大地影响着广告中双关语的翻译,它决定了在翻译过程中译者必须对双关语双重语境及双层会话含义进行取舍,从而使得广告中双关语的翻译有别于其他文体中双关语的翻译。
简介:本文通过比较刘禹锡的几种英译文,探讨诗词双关语的三种翻译策略--注释法、明晰化(二语双关)及模仿式.诗歌翻译是一门妥协的艺术,双关语的翻译尤其如此.译者所翻译的只能是自己对原诗的诠释,成功与否只是程度有所差异,既没有哪种译文可以做到与原诗完全对等,也不存在最理想的或不可替代的翻译策略.一首诗应该存在若干种策略不同、各有所长的译文.
简介:笔者居住的是一个所谓的“大学城”(coflegetown),数万学生,加上10万居民,街上常常是车水马龙、熙熙攘攘的。每年到了大学橄榄球(football,美式足球)联赛季节,再有几万人从各地涌来,连高速公路都会出现汽车排几英里长龙的“奇观”。
简介:歧义和双关是两个常被混淆的概念。不仅在外语实践中,而且在理论研究上也常出现将二者混为一谈的现象。这大概是由于它们虽然不同,但也有某些相似之处的缘故。本文拟就二者的差异,配以实例加以说明。一、歧义严格说来,歧义(ambiguity)并不是修辞手段,而是一种在语言使用中所产生的语义理解分歧的现象。在言语交际中,如果不考虑交际环境等制约因素,凡具有两种(或更多)不同释义的句子均可看作是歧义句。产生歧义的客观
简介: Peopleareoftenunreasonable,illogical,andself-centered; Forgivethemanyway. Ifyouarekind,peoplemayaccuseyouofselfish,ulteriormotives; Bekindanyway.……
简介:
简介:视点是认知过程中一种认知机制,是连接世界和身体体验互动形成认知的纽带,是从心理活动到语篇形成的中间环节。在语言表征中视点的整合(视点的选择与安排)影响语篇的连贯程度。本文试图通过分析视点和视点框的整合来探讨造成语篇连贯程度差异的认知机制,从而可弥补“衔接语境观”和“距离心力观”论述语篇连贯程度的不足。
简介:庭审语篇作为一种机构话语,对语境具有高度依赖性。各种语境因素不可避免地会对语言选择产生深远的影响。模糊限制语作为一种语言现象,是庭审参与者经常使用的语用策略,是顺应社交世界(例如庭审规则、权力关系等)及心理世界(例如交际者的心理动机)等语境因素的结果,这些社交、心理因素为庭审语境中模糊限制语的使用提供了合理解释。
简介:某些特殊的前置修饰语(premodification)的使用频率日渐增加,已成为现代英语,尤其是新闻及科技文体发展趋势的一个明显特点,这与新闻及科技人员追求时效和快捷是分不开的。前置修饰语若使用得当可收到简化句式,精炼语言之功效。这里打算讨论的前置修饰语有三类:
简介:现行机译系统对语篇及语境分析普遍重视不足,由此严重限制着机译系统的译文质量。本文以具体机译系统为例,从语篇和语境角度分析了机器翻译在语言分析方面的缺憾,阐释了语篇和语境的特征、功能及其对词义和句义的影响,探讨了语篇和语境研究对改进机译系统、提高机译质量的重要启示。
简介:隐喻手势语研究的兴起缘于手势认知研究、概念隐喻理论和多模态隐喻研究。通过研究隐喻手势,能够避免概念隐喻理论的循环论证,更为全面地考察隐喻思维,并真正体现隐喻思维的动态性。结合隐喻手势语的主要研究成果和近几年的发展趋势,本文归纳出隐喻手势的语言学研究、跨文化研究、多模态研究等七种主要研究方向,展现了这一领域的研究潜力。
简介:在与英美人交谈时,我们会留意到很多人都或多或少地使用一些停顿语。他们有的人是由于习惯,而更多的人是由于谈话内容、场景、对象等因素的影响而不得不使用停顿语。常用的停顿语有好几条,现将它们分别介绍如下:1.Er;erm说话迟疑不决或结巴时,会出现此语。如:“Andthenhe…er…er…justsuddenlyseemedto…er…disappear.”
简介:在英国,委婉语的使用至少可以上溯到1066年,其时社会上已经出现“雅词”(genteelvocabulary)和“秽语”(obscenevocabulary)之分,前者指通用于上层社会,源自拉丁文或法语的词汇,后者指流行于下层社会的安格鲁·撒克逊语汇,所谓“雅词”实际上就是当时的委婉语。例如,提到“出汗”与“吐痰”时,贵族女子分别用perspired和expectorated这两个生僻的词来表达,而帮厨女工则直截了当地说成是sweated和spat。这一语言使用上的分岐一直延续了九百余年,至今农夫饲养的
简介:话语标记语在口语中的作用往往不是句法的,也不是语义的,而是语用的,但是通常而言,其语用功能仍引申自其语法概念。Whatever作为一个话语标记语,所受的关注甚少,但在今天的英语口语中却俯拾皆是。本文从话语标记语的产生及其功能着手,'自上而下'对whatever进行了解读。除了元知识标记的作用和可以用来加强语气以外,whatever主要表明了说话人的态度和情感取向,即对交际对方行为、话语等的一种否定的评价。
影片双关语的可译性
语境与英语广告中双关语的翻译
从中诗双关语的英译策略看诗歌翻译
妙语双关与词语歧义
浅谈英语中的歧义和双关
灵光之语
宾语补足语和主语补足语分类例解
语篇视点与语篇连贯程度关系初探
庭审语篇中模糊限制语的顺应性
语域理论新探
有趣的委婉语
语写作教学新探
略论前置修饰语
语篇 语境 机译质量
隐喻手势语研究
轻松面对宾语补足语
小学语篇教学之我见
口语中的停顿语
英语委婉语述略
解读话语标记语Whatever