学科分类
/ 25
492 个结果
  • 简介:本文试图从苏联语言学家等不完整资料中分析现代俄语句子发展趋向。现代俄语句子发展趋向大致是:1.句子长度在向着缩短方面进行变化。18世纪中叶整句(从一个句号到另一句号)长度平均为24.76个词,其中科学著作整句平均长度为26.4个词,文艺著作(即作者连续叙述)为23.13个词。19世纪整句平均长度为22.85个词(其中科学著作

  • 标签: 整句 句法单位 政论语体 比较短语 繁化 句法结构
  • 简介:现代俄语功能语法基础一语义已经不再是纯粹语言学领域内容,它涉及逻辑学、认知学、心理学及语用学等学科。本文提出了狭义语义和广义语义见解,为现代俄语功能语法学发展提供了一个宽松空间。

  • 标签: 内容 语义 意义 意思
  • 简介:关于俄语动词动作方式问题张志军哈尔滨师范大学随着体学研究不断深入,动作方式(способыдействия)作为现代俄语体学发展一个新方向,受到愈来愈广泛重视。动作方式可溯源至古斯拉夫语时期。П.С.Сигалов指出:初步研究表明,斯拉夫语...

  • 标签: 动作方式 俄语动词 未完成体 语法范畴 动词体 语义类型
  • 简介:主题切分结构语篇功能鲍红北京大学本文所指主题切分结构即最初源于法国语言学家巴利分节现象(сегментация),(Балли,1955),也就是我们通常说提位—复指结构。通过对大量语言材料分析和研究,我们发现,如果从语篇角度出发,运用实...

  • 标签: 分结构 语篇功能 言语交际 转换主题 主人公 说话人
  • 简介:谈ДОTехПОP,ПokaHе用法李焕庭表示主句行为发生在从句行为之前,除用等连接词外,还可用连接词一般译作“一直到…(时候)为止”,“在(没有)…以前”,“在…(尚未)…之际”。这里含限制意义:表示主句行为延续到从句行为发生时为止,其限制意义?..

  • 标签: 连接词 完成体 指示词 oka 双目失明
  • 简介:思想家H.Я.Данилевский被誉为“斯宾格勒和汤因比先驱”,他在成名作《俄国与欧洲》中提出“文化历史类型”思想不仅在俄国引起极大反响,在西方也得到了高度评价。他在一百多年前提出许多问题和观点,直到今天仍具有现实性和重要启示作用,在当今俄罗斯学术被广泛研究和引用。

  • 标签: 文化历史类型 多元性
  • 简介:词类归属问题,是新编《80年语法》词法部分新变化。在数词这个词类里现在已经找不到(以及)了。究竟属于什么词类?传统语法中尽管或多或少指出了它某些特殊性,但总是承认它是数词。现在,已划归形容词,

  • 标签: 传统语法 复数形式 指示功能 形式特征 合成数 支配关系
  • 简介:鲍里斯·瓦连京诺维奇·谢尔巴科夫(БорисВалентиновичЩербаков,1916-1995)是当代俄罗斯老一辈优秀画家,少年时就迷恋静物画,艺术创作受17世纪荷兰绘画影响巨大。他说,“我力求追寻先辈足迹,为此收集了一系列荷兰传统静物画,旨在弄清这些画家运用什么方法获得了几乎不可能取得成就,为什么他们画作直至今日仍魅力不减……”

  • 标签: 《水果》 绘画影响 17世纪 艺术创作 静物画 俄罗斯
  • 简介:精确与模糊是语言两个不同侧面。研究语言精确性,应该区分科学意义上精确与文学意义上精确、语义精确与择语精确;模糊是语言中广泛存在现象,文学语言模糊化是作家对语言做艺术处理结果,是更高层次上精确。文学翻译中,二者关系是辩证统一,模糊在很多情况下是达到"精确"转换重要途径。

  • 标签: 文学翻译 精确 模糊
  • 简介:(一)在俄语教学中谈苏联电影还是近几年事。苏联电影作为《苏联文化教育》第一部分《苏联文化》第四编一个内容,在三年级下学期开设四个学时。我们(上外)在俄语系连续上了两届,在出国培训部作为讲座,也开设过多次,学生反映良好。通过学习,学生对苏联电影概况有了一定了解,对苏联影片产生了浓厚兴趣,同时也掌握了一定电影知识和外语词汇。

  • 标签: 苏联电影 俄语教学 外语词汇 视听说课 学习语言 古典名著
  • 简介:大家知道,开设翻译课目的是使学生掌握必要翻译理论知识和基本翻译技能与熟巧。不过,这两个方面后者是主要。因为前者归根到底是为了后者。所以说,衡量翻译课教学效果,最终还得看学生翻译实践能力怎样,这同时也是改革翻译课教学关键所在。

  • 标签: 翻译课 翻译技能 教学效果 翻译理论 翻译练习 翻译规律
  • 简介:同义成语是指那些表达相同或相近意义,本身在语义、修辞色彩等方面又具有特色和差异成语。如:■(失踪,不见);■(游手好闲)等。什么是成语同义变体呢?我们知道,远不是所有成语词汇组合及其形式都是绝对固定、一成不变。除了一些成语如:■等绝对不可变动之外,还有不少成语是可以

  • 标签: 修辞色彩 语法形式 语音形式 挺而走险 依附关系
  • 简介:论俄语不确定/确定范畴李勤上海外国语大学一、不确定/确定范畴性质和结构首先需要明确是,不确定/确定范畴不是一般语法范畴。传统俄语描写语法遵循从形式到意义原则,把不确定/确定语义排除于语法范畴之外,认为它没有专门、系统表达手段,不具备语...

  • 标签: 功能语义场 语法范畴 表达手段 《中国俄语教学》 语义范畴 不定代词
  • 简介:汉语有丰富构词方法和构词模式。复合法(有些语言学家称为合成法),指的是两个实词素按照一定句法关系组合在一起构成新词,是常见构词方法。复合法有六种模式,其中联合式(有些语言学家称为并列式)构词数量不少,且转换为俄语时有些特定规律,值得在翻译过程中予以重视。

  • 标签: 汉语 联合复合词 构词方法 俄语 翻译
  • 简介:一指示语(дейксис)是一个复杂而有争议语言现象,到目前为止,语言学界在指示语研究方面尚未取得共识。观点不一致,认识不统一,仅从术语纷繁多样就可窥见一斑。在皮尔斯著作中,指示语被称作索引词(индекс)或指示词(индикатор);在...

  • 标签: 指示语 概念词 词汇意义 指称意义 言语行为 指称对象
  • 简介:在翻译过程中,原语文本在进行文化适应时,难免会受到译语文化于扰。翻译中文化干扰体现在物质文化、行为文化和意识文化等各个文化层面,且具有地域性、时代性、或然性与必然性统一等特点。文化适应结果使译本获得了双文化性特征。

  • 标签: 翻译工作 文化适应 文化干扰 双文化性 文化干扰 俄语