学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:新世纪以来,广西电影由于受政治性、民族性因素的影响,使其表达走向了堆砌、夸饰,而缺少民族、生态与审美地有效融合,因而表现出了某种文化症结,结合广西本土元素、融注民族风情,从审美性、生态性角度进行不断深挖,是当下广西电影突围的路径之一。

  • 标签: 广西电影 民族风情 原生态 广西模式
  • 简介:受到市场经济的影响,文学电影改编会受到各种消费文化要素的影响,美国著名导演罗伯特·泽米吉斯2007年执导的电影《贝奥武普》是在消费文化下文学电影改编的一个典型的案例。他在改编时革新了原著中的故事情节,在充分地挖掘原著中故事元素的基础上,对原著中的一些关键的人物角色进行了重新设置,将英雄的人性光芒加以突出,贴近观众,此外该电影还充分发挥了视觉文化的功能,打造了一场视觉盛宴。

  • 标签: 消费文化 《贝奥武普》 电影改编
  • 简介:张艺谋以影片《英雄》诠释了他的英雄现,打遣了当下妁新概念英雄,即英雄当“胸怀天下”,从而标示出其文化身份,实现了其“文化英雄”的自我指认,使得这个精巧文本具有了泛本文的意义。

  • 标签: 张艺谋 《英雄》 文化英雄 指认
  • 简介:依托微电影进行泉州“东亚文化之都”品牌传播,具有优势,具有显著效应。提出依托微电影的“东亚文化之都”品牌传播模式上3个重要要素:传播内容呈现(故事讲述),传播对象范围(全民参与),传播媒介手段(新媒体应用)。提出依托微电影推动“东亚文化之都”品牌传播的举措:以文化价值输出为导向,文化部门联合媒体机构拍摄城市文化电影;以本土知名影视公司为龙头,带动行业群体性力量,拍摄项目式微电影;以本土知名企业为推手,助推“东亚文化之都”品牌的“国际传播”;以大学生为生力军,鼓励他们积极参与城市文化电影的创作与传播。

  • 标签: 微电影 “东亚文化之都” 泉州市 城市文化品牌 传播
  • 简介:一我们视野里的中国早期电影,指1905年至1937年间,由中国电影人创作的所有故事影片;"父亲"形象则指出现在这些影片中的、显在的或隐在的、由祖父和父亲(特定情况下为祖母或母亲)等父系形象在内的所有人物构成的人物形象谱系.

  • 标签: 中国 早期电影 父亲形象 文化含义 电影事业 电影创作
  • 简介:摘要孝是中华民族的传统美德,历来受到人们的推崇。西方国家也存在孝文化,其在一定程度上受到宗教影响。中西方孝文化之间存在诸多差异,在全球化浪潮下,通过对比中西方孝文化,互相学习借鉴是非常有必要的。本文通过对比、举例的方法,分析中西孝文化的差异和原因,从而使人们在进行跨文化交流的过程中可以增强互信,互相尊重。

  • 标签: 孝文化 文化多样性 儒家思想 养老模式
  • 简介:《红高粱》是大陆第一部获得国际A类电影节金奖的影片,电影表面上弘扬的抗日爱国主义主题,难以掩饰其象征主义的影像风格和处处洋溢的酒神精神气质。影片似乎始终闪耀着对西方文化非理性倾向-“酒神精神”的自觉认同和献媚般的迷恋,然而,酒神精神背后所蕴含的历史寻根和文化反思才是该部电影的精神旨归。

  • 标签: 莫言 《红高粱》 酒神精神 东方文化 影视产业
  • 简介:20世纪5O年代后,受大萧条的影响,美国的政治经济经历了新一轮的崩盘重组,人们的思想也在动荡中产生了翻天覆地的变化。“垮掉的一代”,嬉皮士运动,青年群体对社会影响的增强投射在电影艺术中便是青春题材的崛起和繁荣。而“成长”这一主题,以其强大的包容性和开放性,在青春题材的影片中频繁出现。从20世纪50年代强调在迷茫和对抗中发现自我,到现代着重在挫折与伤害后获得成功,成长题材叙事倾向的偏移实则反映出的是社会思潮的更迭与价值观的转变。

  • 标签: 青春题材 成长电影 叙事 美国 “垮掉的一代” 映照
  • 简介:现行对电影字幕中文化词的翻译方法主要有归化和异化两种。归化方法很好地保护了目的语文化,但同时阻碍了目的语受众对新文化的追求。反之,异化方法是源语言译介的最好处理方式,它最大限度地保留了源语言的文化特色,为受众提供了新文化的元素。作者认为,文化词是体现源语言文化的重要载体,它是在其他文化环境下传播自身文化的唯一途径。在翻译过程中,只有通过异化的方法才能传播新文化,否则采用归化的方法将在很大程度上失去文化传播的意义。

  • 标签: 电影字幕 文化词 异化翻译 实证探究
  • 简介:自2006年起,青年导演宁浩先是凭借其《疯狂的石头》取得了巨大的成功,成为近年来国产电影市场中冲出的一匹"黑马";接着又于2009年推出其又一部力作《疯狂的赛车》,并最终以2000万的成本创造了过亿的票房,成为电影界又一个巨大的商业成功。宁浩的成功吸引了一大批学者对其进行研究,深究其成功的根本性原因,笔者认为应当是宁浩以其敏锐的洞察力发现了小人物的生存困境,并在其作品中加以展示。所以在其影片中蕴含着丰富的草根文化,迎合了广大观众的审美趣味。

  • 标签: 宁浩 电影 草根文化
  • 简介:随着网络时代的发展,网络文化对于人们的生活娱乐活动产生了深刻的影响.通过网络媒体观看电影已成为人们日常生活的重要娱乐方式,国外的许多电影也进入了人们的网络生活中.字幕翻译不再是照本宣科、逐字逐句的翻译,而是在一定程度上借鉴运用了网络语言的特点,起到了吸引观众、引发思维碰撞的效果.当前受网络文化影响,电影字幕翻译呈现出娱乐化、通俗化和归化的特点.这些特点对促进我国电影字幕翻译的发展、提升字幕翻译质量等,都有所帮助.

  • 标签: 网络文化 电影字幕翻译
  • 简介:本文主要以空间为切入点,从两个方面来分析许鞍华电影中的“空间呈现”与文化认同问题:一、从“空间”到“地方”:历史、记忆与怀旧。通过对承载一定历史意义,凝聚独特在地经验的香港旧社区的呈现,许鞍华的电影将“空间”建构为充满集体记忆与怀旧色彩的“地方”,以此来对抗全球化时代“无地域空间”对本土地域文化的侵蚀。二、跨界往返、离散叙述与身份追寻。许鞍华电影中的人物经常在不同的国家、城市、地域跨界往返与流转,与此对应的是香港作为“中转站”与“流徙地”的文化割裂与身份游离。

  • 标签: 许鞍华空间 “地方” 离散文化认同
  • 简介:民俗体育文化因其鲜明的风俗特性被一定规模的民众传承,民俗体育具有深厚的文化底蕴,是各种体育运动和游戏项目的集合。而民族体育电影是一种集文化、民族特色、体育、艺术、经济于一身的体育文化产业,是将精神与文化物化了的产业。深入分析民俗体育电影对传统体育文化展的影响。

  • 标签: 民俗体育 文化 传统体育 影响
  • 简介:爱情是男女双方关系的一种至高境界,更是婚姻家庭的内隐纽带。东西方的文化造成了爱情在价值观、平等、性别差异、爱情理性、表达方式等方面差异。电影作为文化传播的载体.自然可以通过这一载体来发现东西方的文化与爱情方面的差异性。

  • 标签: 爱情价值观 平等差异 性别视野 非理性差异 爱情表达
  • 简介:随着近年来大量英文电影进入国内,影视字幕的翻译已成为一个重要的研究领域。电影中充满各种文化元素,东西方文化差异成为影视字幕翻译中的障碍。本文基于奈达的功能对等理论,以目的语观众和目的语文化为翻译导向,结合《阿凡达》的字幕翻译,探讨如何在翻译中正确处理文化专有项,提出异化、归化和省略三种主要的翻译策略,力求使译文既准确无误地传递原文本信息,又符合目的语观众的语言习惯和文化系统。

  • 标签: 影视字幕翻译 文化专有项 功能对等理论
  • 简介:一、引言由于地域特色、民族特性的不同,中西方文化存在着巨大差异。电影文学的翻译是体现电影文学语言与文化融合的重要手段。由于中西方文化背景和审美情趣的巨大差异,译者要在电影文学翻译中对于文化因素及语言特征深入了解,采取适当的翻译策略,以一种最直观的真实的表现手法再现电影文学的视觉艺术效果,使观众感受到强烈的视觉冲击和深刻的艺术魅力。

  • 标签: 电影文学 文学翻译 语言特征 文化因素 视觉冲击 地域特色
  • 简介:色彩作为电影语言的一个重要元素,不仅是对现实的真实还原和再现,而且在不同风格的影片、在不同导演的手中有着不同的戏剧与文化内涵,具有丰富的象征意义。

  • 标签: 电影 色彩 戏剧 文化
  • 简介:从民间信仰到民间文学、民间艺术再到民间技艺、民间习俗,作为中华民族文化重要组成部分的闽南文化历史悠久,闽南民俗文化更是摇曳多姿.区域色彩浓厚的闽南民俗文化口耳相传、世代沿袭,形态十分丰富多样,是闽南人的重要精神家园.

  • 标签: 民俗文化 闽南 互动研究 电影创作 文化传承 中华民族文化
  • 简介:作为拉丁美洲电影大国,阿根延近五年来本土电影工业取得了一定成绩,其中国家电影视听法案及电影局的介入与推劝堪称重要因素。除去前期投资与设立专门影院,国家电影机构还倡导凭借南共市平台进行南美区域间的电影文化传播。但阿根廷电影业仍需面对的现实是,影片商业成绩最终受制于私人部门的营销网络。此外,合拍片与国际电影节仍然是阿根延电影人与本土电影赢得认可的重要舞台。

  • 标签: 第三世界电影 国家电影视听法案 区域电影传播 合拍片
  • 简介:其影片中女性寻找父亲、充当母亲和弑父等命运的嬗变,新时期中国男性导演所执导的女性电影,  新时期女性导演在清醒地意识到文明社会中女性的缺憾之后

  • 标签: 中国女性 女性电影 文化阐释