学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要中国有几千年的历史,汉语成语既是历史的缩影、也是文明的积淀、更是语言的精华和与智慧的结晶,是我中华民族文化的稀世瑰宝。

  • 标签: 汉语 维吾尔语 翻译
  • 简介:摘要多义词是我们日常学习交流中常常会用到的词语,这类词语运用到不同的语境中有着不同的意义,通常情况下,对于本民族的人来说,能够非常清楚的区分多义词在不同语境中的意义,但是在进行藏翻译的过程中,如果忽视了语句的整体而单纯的针对词进行翻译的话,就可能导致翻译出来的语句与原语句不符,影响人们之间的学习沟通。本文就对藏翻译中多义词的翻译进行分析。

  • 标签: 藏汉翻译 多义词 翻译 辨析
  • 简介:摘要翻译主要是利用语言符号将其自身所带有的文化信息采用另一种语言符号完整表达出来的过程,在实际的翻译过程中,最重要的并不是语言的传达问题,而是两种语言深处的文化差异翻译衔接问题。对此,翻译人员的文化意识对其所开展工作的影响十分的重要。本文主要就翻译者的文化意识以及维翻译进行分析,探究文化和翻译之间的关系,了解维、两族等的文化差异。注重挖掘文化和翻译之间的内在联系以及客观规律,尽可能的提升其翻译的质量,转变人们传统的固化思想交流形成,提升维、两族之间的文化交流效果。

  • 标签: 翻译者 文化意识 维汉翻译
  • 简介:词汇在语言交流中起着重要作用。英语词汇缺乏汉语对应语,即出现汉语词汇空缺,导致英译词汇意义翻译的不可译性。文章分析因英汉文化概念、传统文化和地理文化等文化差异所导致的英译词汇意义翻译的不可译性,提出直译、意译和音译等翻译策略,借助语义和文化调节,尝试将英汉词汇翻译的不可译性转化为相对可译性,避免英译词汇意义翻译过程中语言或文化意义的缺失,解决英汉词汇翻译的不可译性,不断完善英汉翻译实践。

  • 标签: 英汉翻译 汉语词汇空缺 文化差异 不可译性
  • 简介:摘要本文展开对翻译中的转换技巧及类型的研究,其主要目的在于了解当前汉维翻译的发展现状,以及翻译的技巧。在当前教育教学发展现状而言,不少学者指出,语言翻译对于促进我国教育的整体发展,是尤为重要的。此种现象的存在,在于我国是多民族国家,不同的民族有不同的方言,通过对汉语与其他方言之间比的翻译转换,促进我国社会繁荣发展,是尤为必要的。本文在研究中,首先对翻译中的转换技巧加以分析,同时重点研究翻译中的转换类型。

  • 标签: 汉维翻译 转换技巧 转换类型
  • 简介:摘要随着市场经济的快速发展,我国全面进行这西部大开发与援疆计划,以达到帮助新疆进行全面发展的重要目的,但是对于西部大开发和援疆计划来说,语言交流和沟通是重要的基础和保证,对于经济发展有着重要的作用,因此需要加大对于维翻译的管理力度,对于提高维翻译的关注来说,首先需要在教学中进行全面的提高,但是在目前的维翻译活动中,普遍存在教法陈旧等问题,使得翻译教学无法全面提高,因此在目前的教学活动中,教师需要全面提高教学方法,以提升教学效率,从而保证维翻译的全面进行和提高。

  • 标签: 汉维翻译 教学改革 新疆 效率 创新
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:汇宗寺,位于内蒙古自治区锡林格勒盟多伦县,始建于康熙年间,是当时漠南蒙古地区规模最大的藏传佛教寺院和活动中心。汇宗寺御制碑以满藏四体文字镌刻,其内容反映“多伦会盟”的背景、经过、意义,以及汇宗寺修建的起因、目的、过程、管理等情况,具有重要的学术研究价值。因原石碑损毁无存,不仅无法利用其三种少数民族文字文本,而且存世流传的汉文文本也难以比较鉴别。新近发现该碑刻的满文和蒙古文底本,为其文本的比较和研究提供了必要的前提条件。同时,通过文本比较发现,各文本之间存在一定的差异,而且在比较重要的时间和内容上出现问题。该碑刻满文和蒙古文底本的发现,对汇宗寺的保护和修缮具有重要的现实意义。

  • 标签: 多伦诺尔 汇宗寺碑文 多伦会盟
  • 简介:双语教育是内蒙古民族教育的重要组成部分,关系到蒙古民族的进步,也影响内蒙古民族团结和社会经济的发展。内蒙古双语教育的繁荣发展有利于民族团结、社会经济可持续发展、民族文化保护与融合及蒙古族学生的全面发展。目前,内蒙古双语教育存在的问题主要有:对双语教育政策法规认识和落实的偏差;教材编译脱离双语教育的需求;教学模式和评价模式仍以应试为导向;双语教育师资力量普遍薄弱。提升双语教育路径包括:完善法规建设、教材编译的本土化和民族化、采用多元化的教学和评价模式及全员与多元化培训双语教师等。

  • 标签: 内蒙古 蒙汉双语教育 民族文化
  • 简介:摘要现阶段,我国国际上所开展的研究工作会关注于维机器翻译内容,这种机器翻译的方式带有一定的通用性,其在研究维机器翻译内容时,可以以主流机器翻译方式为基准。维吾尔语的语言较为复杂,其所形态变化比较丰富,很多词根都可以进一步的演变成为多种新形式。相比之下,我国汉语的形态变化就比较微弱,所以,目前,国际上所使用的机器翻译主要针对的对象就是英语等形态变化较为简单的语言,不需要对词形的变化进行分析。可以将各个不同词形的词语当做独立性的词语分析。本文主要就维机器翻译的维语命名实体的识别与翻译进行探究,找出现阶段我国维机器翻译现状以及存在的问题,科学合理的设计相应的系统。

  • 标签: 维汉机器翻译 维语命名实体 识别与翻译
  • 简介:摘要本文展开对翻译中的转换技巧及类型的研究,其主要目的在于了解当前汉维翻译的发展现状,以及翻译的技巧。在当前教育教学发展现状而言,不少学者指出,语言翻译对于促进我国教育的整体发展,是尤为重要的。此种现象的存在,在于我国是多民族国家,不同的民族有不同的方言,通过对汉语与其他方言之间比的翻译转换,促进我国社会繁荣发展,是尤为必要的。本文在研究中,首先对翻译中的转换技巧加以分析,同时重点研究翻译中的转换类型。

  • 标签: 汉维翻译 转换技巧 转换类型
  • 简介:摘要本文展开对翻译中的转换技巧及类型的研究,其主要目的在于了解当前汉维翻译的发展现状,以及翻译的技巧。在当前教育教学发展现状而言,不少学者指出,语言翻译对于促进我国教育的整体发展,是尤为重要的。此种现象的存在,在于我国是多民族国家,不同的民族有不同的方言,通过对汉语与其他方言之间比的翻译转换,促进我国社会繁荣发展,是尤为必要的。本文在研究中,首先对翻译中的转换技巧加以分析,同时重点研究翻译中的转换类型。

  • 标签: 汉维翻译 转换技巧 转换类型
  • 简介:杂居区现存的民间乐种,其音乐的杂糅性体现在诸多方面,乐器演奏是其中重要的体现。四胡,在不同族群中使用,其外观形制、定弦、演奏技法等方面呈现出不同程度的差异性。四胡“顶弦”演奏技法看似是一种演奏技法,但实际上它承载着蒙古曲儿的特色,承载着蒙古族的民族身份以及“准格尔地”所特有的音乐风格。从某种程度上说,四胡的演奏技法作为一种不同族群身份认同的标志,标识着不同的族群身份。

  • 标签: 四胡 顶弦 按弦 族群认同 差异性
  • 简介:指称是现代语言学的一个基本概念,在不同的语言学分支学科中有不同的理解。自韩礼德与哈森提出指称词语具有语篇衔接功能观点以来,这一概念便被广泛研究。本文所描述指称现象是在篇章语言学范畴下的研究,以《苦恼》为例,通过对指称衔接在俄语原文文本中的运用,以及汝龙先生所译的汉语文本中的指称衔接运用的对比,分析在俄译汉文本下的双语指称现象运用及其翻译差异。全面理解所指含义,注意指称现象的不同运用,在翻译过程中可以使译文更准确,美观。

  • 标签: 指称 衔接 篇章语言学 文本 翻译
  • 简介:摘要随着经济全球化的快速发展,我国为全面实施西部大开发计划和援疆计划,因此需要加强与新疆的多方面联系,但是在此过程中,翻译有着重要的作用,其是帮助进行全面沟通的重要方式之一,因此需要全面加强翻译的教学提高,保证翻译的全面发展,在翻译的发展过程中,多元化系统有着重要帮助作用,对于翻译工作来说,两种不同语言的相互翻译其核心为文化之间的交流,因此多元化理论即是以此为目标,通过将不同的文化相互结合,从而使其可以得到全面的提高。

  • 标签: 汉维翻译 多元系统理论 文学系统 当代翻译理论
  • 简介:由广东省人文社科重点研究基地广东外语外贸大学翻译学研究中心、《俄罗斯文艺》杂志社、中国俄语教学研究会、中国译协联合主办的“《俄罗斯文艺》文学翻译奖·第九届全球俄翻译大赛”现已圆满结束。现将大赛获奖者和组委会名单公布如下。

  • 标签: 《俄罗斯文艺》 俄汉翻译 文学翻译 大赛 广东外语外贸大学 评奖
  • 简介:摘要哈萨克斯坦是前苏联国家之一,现国内通行两种语言,即哈萨克语(母语)与俄语(国际语言)。哈萨克斯坦的语言改革发展迅速,现任总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫在国内推行三种语言哈萨克语、俄语及英语,据统计,这次改革已经影响到了全国40%的人口。而自1997年起哈萨克斯坦的大部分学校都已开设英文课程。作为一名哈萨克斯坦的留学生,我的本科就读于阿布莱汗国际关系与外国语大学,专业为英汉翻译,目前已经学习了6年左右的汉语。因此,我希望在借助本论文分享一些个人的翻译经验,包括俄翻译过程中存在的问题,翻译者面临的困难,以及需要改进的方向。

  • 标签: 汉俄翻译 语法 翻译史
  • 简介:目的:初步研究不同民族中老年人群微笑美学相关数据的差异性,为临床工作提供参考意见。方法:选取100名蒙古族和汉族中老年人,其中每组男性50名,女性50名,年龄45-67岁。运用数字化微笑设计软件(DSD)测量全部受试者的微笑美学数据,并进行分组对比,将全部数据运用SPSS17.0软件包进行相应的统计学分析。结果:不同民族中老年人群的微笑类型男性组有显著差异,蒙古族以高位居多占46%;微笑时牙齿暴露的数量,蒙古族显露的牙数较汉族人群多,其中男性为(9.12±1.30颗),女性为(9.12±1.30颗);笑容指数和牙龈暴露指数与汉族相比也有显著差异。结论:蒙古族和汉族中老年人微笑美学数据有差异性,因此,在临床工作中应该根据本地区的民族差异性及患者的主观意愿来选择合适的治疗方案。为内蒙地区中老年人群提供更好的口腔美学解决方案。

  • 标签: 蒙古族 微笑美学 老年人