学科分类
/ 2
27 个结果
  • 简介:文学翻译贵在传神,贵在完美地再现原文精神实质。要做到这一点,译者对起始语言(thesourcelanguage)和终止语言(thetargetlanguage)不仅要有深厚的文学素养,而且要有高超的驾驭文字的能力。最近学习由杨宪益、戴乃迭夫妇合译的《红楼梦》(TheDreamoftheRedMansions),深感译作在这方面堪称楷模。这从译者对前三

  • 标签: 戴乃迭夫妇 Mansions 杨宪益 文学素养 贾母 直接引语
  • 简介:本文对巴利和薛施蔼编的《普通语言学教程》和小松英埔和罗伊·哈里斯编的《第三度讲授普通语言学教程》进行比较,分析它们在内容和章节次序处理上的差异和优劣,认为除了"语言地理变异"的次序安排以外,《普通语言学教程》还是能够反映索绪尔语言学思想的,而且内容比第三度讲授普通语言学的教程更加全面、丰富,在语言学史上有着不可取代的地位。

  • 标签: 索绪尔 《普通语言学教程》 语言符号学 语言学史 语言学理论
  • 简介:贾平凹的《腊月·正月》成功地反映了农村经济深入改革的方方面面。作者的创作思想、审美力度以及小说的语言载体都有独到之处。

  • 标签: 贾平凹 腊月 超常 经验 笔记 话本
  • 简介:词汇笔记本是基于课堂学习的有效的学习工具,为学生进行英语词汇自主学习提供了语境化的平台。本文从词汇笔记本使用的意义出发,讨论了词汇教学中词汇笔记本运用的方法和使用的局限性。

  • 标签: 词汇笔记本 词汇教学 自主学习
  • 简介:蛰居六载,一鸣惊人著名华人导演李安,祖籍江西,于1954年10月23E1生于台湾屏东县潮州镇,祖上做过国民党时期的县长。李安自幼生长在书香门第,父亲是一所中学的校长,治家甚有古风、教子极为严格。李安在这样有着浓厚中国文化传统的氛围中成长起来.自然受到中国文化的浸染。父权家庭的中国典型模式也为他日后的作品提供了生活基础和原始素材。李安于1975年从台湾“国立艺专”(今台湾艺术大学)戏剧电影系毕业。后前往美国留学.先是在伊利诺伊大学学习戏剧导演专业并获戏剧学士学位.后来又前往纽约大学学习电影制作.获得电影硕士学位。

  • 标签: 李安 影视文化 父亲 三部曲 中国文化传统 笔记
  • 简介:《谷梁传》范宁集解、《毛诗正义》中多有“厶地”“厶氏”的情况,陆游在《老学庵笔记》中认为是俗从简便,“厶”其实即是古“某”字。在北宋,已经出现了“厶”“某”通假的说法,然而两字音形无可通之理,“厶”实际是代表阙文或疑义的标识符号,“鑯以识之,非有音义”,功能类似于古书中常见的四角空围。明正统道藏存留了陶弘景整理《真诰》的很多古本旧貌,“厶”被用作阙文标识符号;传世敦煌写本卷子中“厶”的功能近似于“△”;元刻本《朱文公校韩昌黎先生集》中“厶”则作为分隔符。诸例共同说明,尽管“厶”具有文字属性,但在古书中常被用作标识符号,不能认为是“某”之古字。

  • 标签: 陆游 古今字 标识符号
  • 简介:本文以释意理论为基础,运用当中的"脱离语言外壳"机制,以广东省高考英语听说考试的"故事复述"为例,指导学生在聆听短文材料时做好听力笔记,为之后的复述输出作好铺垫。

  • 标签: 释意理论 脱离语言外壳 听说笔记