学科分类
/ 13
260 个结果
  • 简介:摘要众所周知,英文的翻译是比较难的,而法律英文的翻译更是难上加难。翻译人员由于缺少对于法律文体特征的理解,同时缺乏对法律文本自身形式的理解,导致在翻译法律英文文本时无法准确判断疑问的取词及法律意义。由于法律文本的文体特征比较重要,所以需要翻译人员在翻译时通过语句结构与词汇两方面对文体特征进行分析,归纳总结出在法律英语翻译中一些常见的问题,促进法律英语翻译技巧与准确度的提升。

  • 标签: 法律英语 文体特征 翻译
  • 简介:诗歌翻译形似神似意境,一、诗歌翻译中的形似与神似,他在《翻译的艺术》中说

  • 标签: 中的形 形神 翻译中的
  • 简介:[4]528  瞿秋白从来没有想象翻译所产生的意义上的差异跟某种语言的文化历史语境有关,例如像严复一样的翻译者的文字与中国读者的语言不同,我们可以说瞿秋白像中国20世纪30年代大部分的

  • 标签: 思想探索 现代性瞿秋白 瞿秋白思想
  • 作者: 佚名
  • 学科: 文学
  • 创建时间:2019-07-05
  • 简介:《中华帝国晚期的城市》一书的译者把日本学者林友春的论著译为,如商务版《草原帝国》所加译者注中曾多次引用史料考订出原著使用材料的讹误之处,商务印书馆翻译出版的法国学者勒内·格鲁塞的《草原帝国》(1998年)一书中第172页有语

  • 标签: 汉学论著 翻译规范 规范探讨
  • 简介:摘要商务英语文本作为一种特殊的应用型英语,在国际贸易中得到了广泛的应用。学习商务英语的翻译原则有助于我们加深对商务英语的理解,更好地对我们今后的工作也有很大的帮助。本文通过对比以往研究,主要介绍了商务文本的两个个基本翻译标准准确性和简洁性。

  • 标签: 商务英语 翻译 翻译原则
  • 简介:摘要

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 作者: 佚名
  • 学科: 文学
  • 创建时间:2019-02-16
  • 简介:诗歌翻译形似神似意境,一、诗歌翻译中的形似与神似,他在《翻译的艺术》中说

  • 标签: 中的形 形神 翻译中的
  • 简介:摘要李文俊先生以翻译美国意识流作家福克纳的作品而出名,近年来又因其翻译门罗的作品《逃离》,受到了更多关注。本文拟通过对李文俊翻译历程、翻译作品、翻译研究的探索,发现其翻译思想与翻译美学的一致性,并发现翻译美学对文学翻译的启示意义。

  • 标签: 李文俊 翻译美学 翻译思想
  • 简介:理论译文描写研究翻译学派原文学者规范性摘要,根据描写学派的翻译不完整性的理论,文章论述了描写翻译学派对中国翻译理论研究的现实意义

  • 标签:
  • 简介:1.翻译标准不是永恒的翻译标准来自于翻译实践,就有对翻译标准的争论,2、我国近代对翻译标准的争论谈到近代对翻译标准的争论

  • 标签: 争论中发展 标准争论中 浅谈翻译
  • 简介:近年来,常州旅游业发展迅速,旅游景区公示语也都有中、英、日、韩、德等语言的翻译。景区公示语是景区形象的窗口,通过对常州旅游景区进行了实地考察,笔者发现景区公示语的汉英翻译还存在不少问题,影响了景区的对外形象。本文收集了常州景区公示语翻译的素材,对存在的翻译问题进行总结,并提出了具体的翻译方法,以规范景区的公示语翻译

  • 标签: 常州 景区公示语 汉英翻译
  • 简介:摘要随着全球经济的一体化,商标的翻译具有重要意义,它既要体现商标的音律美、意义美以及形象的意蕴,还要充分尊重消费者的心理及地方传统文化。

  • 标签: 商标 翻译 文化因素
  • 作者: 佚名
  • 学科: 文学
  • 创建时间:2019-04-25
  • 简介:诗歌翻译形似神似意境,一、诗歌翻译中的形似与神似,他在《翻译的艺术》中说

  • 标签: 中的形 形神 翻译中的
  • 简介:神经网络机器翻译技术模拟人脑神经系统,以深度学习技术为基础,将整个句子作为翻译的基本单元,使得机器翻译的准确率大大提升。谷歌、百度、腾讯三家公司推出的翻译软件都采用了神经网络翻译技术,通过比较可知三者的长句翻译能力突出,译文风格各具特色,但在语言方面都仍面临困境。首先,因语言差异导致的漏译误译;其次,因词义多义引起的选词障碍;第三,因语境因素带来的隐性含义的理解。本文认为只有不断完善深度学习的算法,建立纠错数据库,进行跨学科交流,才能进一步提升机器翻译质量。

  • 标签: 神经网络机器翻译技术 机器翻译 翻译软件
  • 简介:OnInfluenceofTranslationofCulturalDifferencesbetweenChineseandEnglish,浅谈暗喻在英语广告及翻译中的应用,ThesisontheCulturalConnotationofEnglishandChineseNamesandItsTranslationMethods

  • 标签: 参考题目 最新英语翻译 英语翻译论文
  • 简介:在中国当代翻译中异化的手法更加常见,因为译文中没能充分的传达中国的文化,翻译中一般有两种出路

  • 标签: 中的文化 传达读者 文化传达
  • 简介:新形势下,'一带一路'的提出,'走出去'战略的实施,让陕西文学产生出蓬勃的生命力。2011年,缮写文学海外推介计划编译出了英文版《陕西作家短篇小说集》。这些文学作品推介的过程中,当局的翻译组织,译者的选择,译者采用的翻译策略,翻译的出版商等都对译文的选择、翻译的质量及译文的发行范围等产生影响,而这些都属于翻译伦理研究的范畴。因此,本文以翻译伦理理论为指导,通过对陕西文学作品外宣的现状进行分析,来指导翻译实践活动。以路遥的《姐姐》英译本为研究对象,分析译者翻译策略等以期能更好地把握市场导向,使翻译活动能够良性发展,让陕西的本土小说为更多读者所了解和喜欢。

  • 标签: 翻译伦理 陕西外宣 《姐姐》英译
  • 简介:当前国内翻译学科存在如下问题,翻译研究并不只是纯理论的研究,存在着建立有中国特色的翻译学科和建立以西方理论框架为基础的翻译学科两种争论

  • 标签: 国内翻译 学科面临 翻译学科