学科分类
/ 2
34 个结果
  • 简介:苏曼殊,作为明末清初的革命家、政论家、僧人、佛学家,画家、诗人、小说家、随笔家、翻译家、批评家(侧重于绘画与戏剧),在其各个目标上无不有其深湛的造诣.只可惜他仅活了三十五岁,就已著作等身.他自己所辑的除外,就有沈尹默所辑、冯秋雪所辑、王德钟所辑、周瘦鹃所辑、段菴旋所辑、卢冀野所辑、柳无忌所辑、和.

  • 标签: 真人苏曼 苏曼殊
  • 简介:<正>苏曼殊(1884—1918),名玄瑛,字子谷,曼殊是他出家为僧的法名。他是二十年代至三十年代拥有最多读者的文学家之一。他的作品曾经被大大小小的书店以全集、诗集、小说集、随笔、遗稿、残稿等等的名称改头换面地大量出版,直到柳亚子编成《苏曼殊全集》,他的作品才算有了一个标准版。钱基博尝加以评论曰:“玄瑛交游满四海,尤多贤豪长者,而一死一生,乃见交情,独藉弃疾(柳亚子原名)以不朽其文章云。”他通晓英、法、

  • 标签: 苏曼殊 柳亚子 和尚 三十年代 音乐 武则天
  • 简介:摘要:苏曼殊(1884—1918),近代作家、诗人、翻译家。他被视为中国浪漫主义的先驱,他身上体现了中西文化交叠、击撞、融合造成的生命现象。本文以苏曼殊的海外影响为主线,系统研究苏曼殊作品在海外的传播情况和海外学者对他的研究。通过全面系统的资料发掘和整理,把一个更立体的苏曼殊展现出来。

  • 标签: 苏曼殊 作品 海外研究 
  • 简介:长期以采由于“文化启蒙主义”一元论价值观的影响,学界在论及苏曼殊的翻译成就时,一贯强调其西方浪漫主义诗歌翻译,忽略了他对东方印度文化-文学的译介之功。作为深究内典的翻译家,苏曼殊的印度文学译介填补了近现代翻译史上的诸多空白。他在译介印度文化时对“必关正教”的批评、对纯文学审美价值的关注,体现了他对东方文明的偏爱和对中西文化交流的审慎反思,更表现了苏曼殊文学审美现代意识的初步觉醒。这在中国文化-文学现代转型之初都是难能可贵的。

  • 标签: 清朱民初 苏曼殊 印度文学 翻译文学
  • 简介:苏曼殊,原籍香山具沥溪村(今属珠海),原名戬,字子谷,后改名元(玄)瑛,曼殊是他的法号。苏曼殊1884年生于日本横滨,父亲是英国茶行的香山籍买办,母亲是日本人。六岁时开始在沥溪接受私塾教育,十三岁便在广州六榕寺剃度出家,受具足戒,并嗣受禅宗曹洞宗衣钵。在其一生中,苏曼殊曾经五度出家,又屡次还俗,与佛学结下了不解之缘。

  • 标签: 苏曼殊 解构 自卑 私塾教育 日本人 六榕寺
  • 简介:摘要:苏曼殊,诗人、翻译家、记者和反清革命家。苏曼殊可以被认为是20世纪最杰出的中国作家之一。他的身世和创作历程颇具传奇色彩,而这些传奇影响了整整一代中国读者,也让研究者们兴趣盎然。本文就苏曼殊海外研究中存在的几个争议性话题进行了探讨,通过不同研究者的视角,还原事实。

  • 标签: 苏曼殊 南亚之旅 梵文典 四国语言 洛佩兹
  • 简介:唐寅和苏曼殊两人在家庭背景、生活态度和人生旨趣方面有很多相似之处,同时他们诗歌创作在内容和手法方面也颇具异曲同工之妙,虽身处不同时代他们却不约而同的以类似的方式反映了当时的时代气息及其个人的独特气质。

  • 标签: 唐寅 苏曼殊 人生遭际 内容 风格
  • 简介:苏曼殊近代岭南籍高僧,一生身无所寄,四海为家,倾向民主革命,多与革命党人来往,有人称其为“中国近代杰出的思想启蒙者和一代文坛奇才”。近代中国佛教风雨飘摇,苏曼殊袈裟披肩,与章太炎共撰《儆告十方佛弟子启》、《告宰官白衣启》两文,以企对颓败的晚清佛教有所警觉。这两文是曼殊目前所存文稿中最为鲜明地表达其佛教思想的论述,既有他对晚清佛教衰其不幸、怒其不争状况的批判,更有对社会排佛言论的痛斥,不论是猛烈抨击佛教界内部的腐败,还是驳斥社会人士对佛教的偏见误解,皆表达着一种拯救佛教的强烈使命感。

  • 标签: 苏曼殊僧制 护教近代佛教
  • 简介:苏曼殊的文学翻译实践对现代翻译研究有重大的借鉴意义。本文以文化翻译理论为指导,通过对苏曼殊文学翻译成就、背景、过程,翻译方法的研究,探索苏曼殊文学翻译实践的文化内涵以及意义。

  • 标签: 苏曼殊 文学翻译 实践
  • 简介:苏曼殊坎坷曲折的人生经历和任性而率真、多情善感、"出世"与"入世"的性格气质直接影响了他的小说创作,这使得他的多部小说呈现出自叙传性质,在以爱情为题材,注重女性形象的塑造,多以悲剧结尾,有浓重的感伤色彩和浓郁的佛家思想.

  • 标签: 苏曼殊 性格 小说创作 自叙传 感伤
  • 简介:<正>一九○三年由日本归国行迹考苏曼殊一九○三年秋由日本归国后的行迹是他一生萍踪浪迹最为迷离难考的问题之一。此事对研究苏一生关系甚大,因为这一年是他人生旅途中的转折点,参加反清革命和显露其文学创作实绩的开端。其行迹至少有以下几种说法:(1)冯自由《苏曼殊之真面目》:“时苏曼殊忽动归思,向余求一介绍书至香港见陈少白,余应之,曼殊莅港,下榻中国日报。

  • 标签: 苏曼殊 光复会 梵文 史事 考辨 实业学堂
  • 简介:本文对《断鸿零雁记》的写作和主题意蕴作出了新的解释,认为这是一部体现近代知识分子的理想与追求的小说。它的出现,显示了近代小说的人文精神与个性风采,开启了新文学的兴起之路。

  • 标签: 《断鸿零雁记》 小说变革
  • 简介:刘半农和苏曼殊,都是中国近现代文化史上杰出的人物,他们有许多共同的地方,如都是诗人、翻译家、小说家;他们都是反封建的文化战士;他们的命运都非常坎坷。曾经,他们也有过短暂的交往,值得追述。

  • 标签: 苏曼殊 刘半农 交往 现代文化史 翻译家 小说家
  • 简介:摘要:民国时期评论家张定璜给予苏曼殊极高的评价,称“唯曼殊可以创造拜伦诗”,并称两位艺术家“过同一个生活”,因而可以译介创造。穆旦(查良铮)毕业于西南联大,后赴美留学,文学地位颇高;杨德豫曾获多项翻译奖,为现当代著名翻译家。本文首先探寻了苏曼殊与拜伦二人身世的相似之处,后从苏曼殊、穆旦、杨德豫译本入手,讨论苏曼殊译本的卓越性。

  • 标签: 苏曼殊 拜伦 译本对比
  • 简介:摘要:民国时期评论家张定璜给予苏曼殊极高的评价,称“唯曼殊可以创造拜伦诗”,并称两位艺术家“过同一个生活”,因而可以译介创造。穆旦(查良铮)毕业于西南联大,后赴美留学,文学地位颇高;杨德豫曾获多项翻译奖,为现当代著名翻译家。本文首先探寻了苏曼殊与拜伦二人身世的相似之处,后从苏曼殊、穆旦、杨德豫译本入手,讨论苏曼殊译本的卓越性。

  • 标签: 苏曼殊 拜伦 译本对比
  • 简介:文人墨客创作的'禅意诗''禅意画'与禅僧禅心外化的'禅诗'、'禅画'有本质上的区别.苏曼殊诗画带有明显的禅佛色彩,如其诗画里大量出现的禅佛名相以及带有'依我自悟'表征的'我'的形象第一人称代词,进一步强化了其现代禅僧的身份特征.

  • 标签: 苏曼殊 禅画 禅诗 诗僧 禅佛
  • 简介:苏曼殊研究》是近年来出版的《柳亚子文集》的一种,是柳亚子先生研究南社诗人苏曼殊的著作结集。《苏曼殊之我观》是《苏曼殊研究》中较为重要的一篇。在该文之后,编者柳无忌先生下按语道:“此文不载写作年月,但可断定是苏曼殊的初期作品,此后,非但对于曼殊家世有新发现,因而确认他仍是一个文学上有名的中日混血儿;而且对于《拜伦诗选》的出版年代,以及《悲惨世界》的出版者,都有改正。即是说,编者对该文的写作年月及其背景不甚了了。本文试就这一问题作一个简略的考证。

  • 标签: 苏曼殊 《悲惨世界》 南社 早期作品 断鸿零雁记 柳无忌
  • 简介:在民国所有名士中间,除了我的老乡——文学巨匠鲁迅,现在让我最熟悉的莫过于苏曼殊了。这种熟悉并非只对其身世和经历的了如指掌,而是以抵达其内心为衡量标准的。其实。在灿如星辰的民国名士中.苏曼殊算不上特别耀眼的一位,而作为既非苏曼殊研究者,又跟其无亲无故的我。为何如此斗胆放言?那应归功于涂国文长篇历史小说——《苏曼殊情传》。

  • 标签: 苏曼殊 心灵史 孤独者 长篇历史小说 研究者 名士
  • 简介:苏曼殊,1884年10月生于日本横滨,祖籍广东珠海。名戬,号子谷,小字三郎,别号元瑛、玄瑛,曼殊是他的法号。其父苏杰生,“广州生,商于日本”,娶河合仙为妾。苏曼殊为河合仙的妹妹河合若子所生,由河合仙抚养,6岁时始被单独领回苏家。“广中重宗法,族人以子谷为异类,群摈斥之”。苏曼殊一人独处,性情越来越孤僻,形成了对痛苦羞辱的病态敏感和从不倾诉痛苦的封闭心理。12岁时,苏曼殊“贫困为沙门”,不久因偷食鸽子被逐出寺院。后又两入佛门,但终多情于尘世。他的绝代才情和个人风采永久地留给了后人。在横滨大同学校读书期间,苏曼殊成为民主革命派成员。当时戊戌变法刚刚失败,苏曼殊深深关怀国家危亡,时时吟诵“风萧萧兮

  • 标签: 苏曼殊 孙中山 章太炎 《天义报》 无政府主义 清政府
  • 简介:苏曼殊小说所描写的都是爱情悲剧,带有明显的主观抒情色彩和自传性质,充满着强烈的悲剧意识.这种悲剧意识既出于佛教观念和情爱追求的矛盾纠缠,更是根源于作家对现实世界的失望而认定人生本苦的生命意识.

  • 标签: 苏曼殊 小说 悲剧意识 佛教观念 生命意识