学科分类
/ 3
60 个结果
  • 简介:科技英语翻译是对科技英语文体进行翻译,在现代科技日新月异的时代,科技英语翻译就显得极为重要。高校一直高度重视培养学生的科技英语翻译能力,尤其是研究生的科技英语翻译能力。

  • 标签: 科技英语翻译 非英语专业 存在问题
  • 简介:随着“互联网+”概念在传统行业的渗透和“一带一路”战略的实施,中国的医药产业和医药文化急需“走出去”,实现新的腾飞,而培养医药英语翻译人才便是实现于此的关键。新形势下,医药英语翻译能力的提升不再局限于基本的翻译技能的训练,而是要在语言基础知识之外注重专业知识、文化知识、职业知识的学习,从多方面综合提高医药英语翻译素养和水平。

  • 标签: 互联网+ 一带一路 医药产业 医药英语翻译能力 提升策略
  • 简介:从英汉两种语言表达习惯的不同点出发,分析其组句和句子结构的区别,从而介绍英语长句,特别是医学英语长句这一特有现象及特点,并以句子语法结构和句子成分的分析着手,佐以各种翻译技巧,提出切实有效的翻译医学英语长句的方法。

  • 标签: 医学英语 长句 翻译
  • 简介:随着现代科学技术的飞速发展、全球经济一体化逐步深入以及国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,因此掌握科技英语翻译技巧是非常必要的。科技英语应该从词法和句法等方面把握其特点,才能更好地进行科技英语英汉的翻译策略研究,并初步探讨科技英语的实际应用。

  • 标签: 科技英语 英汉翻译 技巧
  • 简介:三年前笔者曾在贵刊撰文:“必须重视中医对外翻译的理论研究”,就中医对外翻译的混乱状态表示了深深的忧虑,剖析造成这种混乱状态的原因,提出了建立适应中医翻译实际的理论体系和构想,向有关方面和人士发出了关心和重视中医对外翻译理论研究的呼吁。三年来,中医药在海外的影响越来越大,中医药对外翻译工作也日益广泛地开展起来了,每年都有不少中医药书籍被译成外文出版。这一发展趋势无疑是令人振奋的。然而在这不断

  • 标签: 中医药 翻译理论 研究 中医翻译学
  • 简介:<正>笔者从1987年至今共参加了10期约57人次的外国进修生针灸学的理论课及临床实习的教学和翻译工作。学生分别来自澳大利亚、新西兰、美国、英国、法国、德国、加拿大、丹麦、瑞士等国家。他们每周学习28课时,其中每周有6个上午(共24小时)到我院一,二附院或我院教学医院进行针灸学临床实习,两个下午(共4个小时)上理论课。理论课内容根据学生的专业知识、学习要求,并结合我院的具体情况及临床实习所见等,由教师和学生双方协商而定。全部学生用英语进行教学。

  • 标签: 翻译体 进修生 中医针灸学 带教 外国 临床实习
  • 简介:11月18日,中华中医药学会翻译分会第三届换届大会暨第五届学术年会在河南郑州举行。会议选出新一届委员会,上海中医药大学副校长施建蓉任主任委员。国家中医药管理局副局长李大宁出席会议并强调,在中医药走向世界的过程中,中医翻译队伍是一支核心团队,要加强队伍建设,扩大中医药文化的传播。

  • 标签: 中华中医药学会 中医翻译 国家中医药管理局 上海中医药大学 中医药文化 学术年会
  • 简介:《黄帝内经》为中医典籍的经典之作,书中有关心系疾病语篇的论述对后世医家产生了深远的影响。本文以李照国教授和伊尔扎·威斯女士两人的《内经》英译本为蓝本,进行翻译的比较研究,初步探讨英国语言学家韩礼德教授的衔接理论中"词项衔接"法在心系疾病语篇翻译中的应用,以期开辟中医药翻译领域中典籍语篇译法的新视角。

  • 标签: 黄帝内经 心系疾病 衔接理论 英译 语篇
  • 简介:中药作为中国医药历经千百年积累而流传下来的精华,其作用越来越为更多人所重视。随着近些年国际交流的进一步深化,越来越多的中药走向国际市场。然而要想使中药更为广泛地为世界认可和接受,

  • 标签: 中药名 翻译 问题 策略
  • 简介:目的:对人类PPARγ基因5'-非翻译区进行生物信息学的分析。方法:通过搜索网络数据库,得到PPA脚基因翻译起始点上游约2kb的序列。运用PROMOTERSCAN分析该序列可能的启动子区域,利用在线分析软件EMBOSS、MethPrimer和CpGIslandSearcher分析该序列潜在的CpG岛,运用TFSEARCH软件分析该序列潜在的转录因子结合位点。结果:人类PPARγ基因5'-非翻译区转录起始位点上游反向链2425到2175区具有启动子活性,在启动子上具有TATA盒。PPARγ基因5'-非翻译区转录起始位点上游2kb序列存在包括MyoD、HSF和Nkx-2等19个转录因子的潜在结合位点,不存在CpG岛。结论:该实验为后续的PPARγ基因的转录调控研究奠定基础。

  • 标签: 生物信息学 PPARΓ 启动子 转录调控
  • 简介:一、高等医学院校英语教学的培养目标高等医学院校的英语教学是以提高医学生专业英语水平为关键,以培养复合型医学人才为重要内容。高等医学院校英语教学旨在培养学生运用英语从事医学科研及学科国际交流的能力。这就要求教学围绕“听、说、读、写、译”技能的训练展开,突出“应用型”特点。院校医学英语教师应关注基础英语和医学英语教学的衔接关系,努力提高教学效果,为培养符合新时代要求的医学人才贡献力量。目前我国高等医学院校英语教学存在着诸多问题,只有了解现状,找到问题,解决问题,才能推进医学院校英语教学的发展。只有不断探索,勇于创新,深化教改,提高学生的实际运用能力,才能面对更为激烈的人才竞争,满足我国经济和社会发展的需要。二、高等医学院校英语教学存在的问题当前,部分医学院校高等在学生基础英语学习阶段之后开设了医学英语课程。然而,医学英语与基础英语的教学之间存在隔裂现象,二者间没有很好地衔接,这与把发展学生个性作为重要培养目标的精神相悖,与医学生的特征和优势是不相符合的,也是对教学资源的浪费。在公共英语教学阶段中开设基础医学英语课程,使学生从公共英语阶段顺利地过渡到医学英语阶段,从应试性学习过渡到应用性学习是十分必要的,这是实现大...

  • 标签: 高等医学院校 公共英语 基础英语 医学英语 衔接
  • 简介:本文在新近的元认知理论基础上,采用问卷方式调查了成都中医药大学非英语专业学生阅读元认知策略的使用现状。研究发现,学生不常使用这些策略。在四类元认知策略中,选择类策略使用频率略高,监控和评价类使用最少。在阅读教学中,有必要开展针对性的元认知策略培训。

  • 标签: 非英语专业学生 元认知策略 阅读
  • 简介:近年来平行语料库在翻译教学中的应用价值越来越得到重视。本研究通过在中医护理翻译课堂中让学生运用汉日双语平行语料库,提取对等翻译信息,最终自主归纳总结翻译方法和规范性标准。结论:在翻译教学中利用双语平行语料库和检索工具,对学生丰富翻译感受、提高翻译能力、多途径实现翻译转换无疑是非常有益的,是其他教科书和工具书所不能替代的。

  • 标签: 双语语料库 《素问》 翻译教学
  • 简介:以《黄帝内经》为例在语用顺应论观照下对中医典籍翻译进行尝试性阐释。从语音顺应、词汇顺应、句子顺应、修辞顺应以及语境顺应等层面对《黄帝内经》5个译本进行鉴别比较,提炼出中医典籍翻译的顺应性策略,提出在翻译活动中译者的行为和思维必须顺应翻译过程中不断动态形成的语言结构环境、认知语境和关怀目的与读者的认知心理以便实现中医典籍翻译的意义与文化传递之双重任务。

  • 标签: 顺应论 中医典籍 翻译
  • 简介:随着全球一体化进程的加速,英语作为与人交流与沟通的工具,变得越来越重要,英语能力已经成为社会衡量大学生综合素质的一个重要指标。我国的大学英语教学也随着社会的发展在不断完善进步。然而语言的习得是一个复杂的过程,学生学习英语的效果总不如人意,很多同学为了考试,为了文凭而学英语

  • 标签: 大学英语 教学改革 听说能力 口语教学 听力教学
  • 简介:外语教学的最终目标是培养学生的实际交际能力,而这一能力具体体现在听、说、读、写“四会”上,平时我们常说“四会”并进,听说领先。可见听力无论在语言习得方面还是在实际交际中都占有极为重要的位置。然而,就英语教学情况看,听力是普遍存在的薄弱环节。无论在课堂上、考试中,还是实际交际中,都反映出这一弱点。这就要求教师去分析听力理解的过程,找出提高听力技能的方法和手段。本文拟从以下两个方面谈谈笔者在英语听力教学中的做法。

  • 标签: 英语教学 听力训练
  • 简介:随着中医药在世界范围的广泛传播,中医药的国际交流合作更加频繁,外向型中医药人才的需求日益增加,而作为培养外向型中医药人才基地的全国各所高等中医药院校也针对这样的国际形势开设了不同类型的外向型中医药课程,主要是中医药英语方面的课程。然而,与其它传统医药类课程相比,中医药英语课程开设的时间较晚,国家规划的教材较少,也没有系统的教学大纲,导致中医药英语教学中采用的教材单一、对不同的学生教学方法相似、设定的培养目标不明确等系列问题。根据笔者多年的中医药英语教学经验,认为在该课程的教学中首先要分清学习该课程学生的不同层次,即中医类五年制本科高年级层次,中医类七年制本科阶段高年级和硕士层次,中医类博士层次,文学类中医药翻译专业本科层次和中医药英语方向硕士层次共五个不同层次。学生的层次不同,教学中采用的教材、教学方法和教学目标等当然也要有所差异。为此,笔者将对以上五个不同层次中医药英语学习者的教学策略分别展开探讨。一、中医类五年制本科高年级层次该层次学生已具备良好的中医药理论知识,但是英语水平普遍较低。这类学生从事中医药对外交流的可能性和机会都较小,因此教学目标不宜设置过高,仅需要学生了解最基本的中医药英语表达即可,宜采用...

  • 标签: 中医药英语 分层教学 翻译
  • 简介:<正>在大学英语教学中,写作练习的教学是一个相当薄弱的环节,往往被许多老师所忽视。笔者就大学英语通用教材写作练习的编写和教学谈谈自己的看法和体会。通用教材的写作练习是按照句子、段落、文章缩写逐渐过渡到短文写作的顺序而编写的。第一册的写作练习都是有关句子的合并与简化,第二册是段落的句子构成和连贯,第三册开始复习前面已学过的写作技巧,从写课文的中心思想逐渐过渡到第四册的短文写作练习。一篇文章是由文字、句

  • 标签: 写作练习 主旨句 大学英语写作 教学体会 通用教材 段落
  • 简介:一、大学英语的回顾高校学生学习一门外语,一直是教育部的规定,也在各高校得到了贯彻执行。但是,由于历史原因,在80年代中期以前,英语教学根本没有现在的规模、声势及影响。当时师资缺乏,教学力量薄弱,加上在校生的基础水平参差不齐,各高校的公外教学基本上较松散,没有统一考试和统一目标,教材上各自为阵.尽量选用与自身学校性质相适应的教材。

  • 标签: 大学英语教材 高校 教学大纲 编写思路 听力训练