学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:本文以《门》中"自然"一词的使用和含义为切入点,分析了作品中的人物特点、主题思想和作者对人生的关切。本文认为,《门》突出了"自然"无法被"自我"测知和把握却能左右"自我"命运的一面,通过宗助这一委身于"自然"之中,唯有依靠"自然的恩惠"——"时间"来被动地解决人生问题的人物形象,对"自我"与"自然"、"命运"的关系,进行了一次尝试性的人生实验。

  • 标签: 夏目漱石 自然 命运 时间
  • 简介:近读一篇针砭不正之风的杂文,题为《谈变通》。该文给“变通”下的定义是:改变原则,以求通得过。此定义似乎也可用来解释翻译中的变通,即改变原语的结构形式,使译语得以通达。变通所以成为翻译中常用的手段,主要由于三方面的需要:语法需要,表达需要,沟通不同文化的需要。变通包括许多内容,如词语转换等,本文只讲翻译中的隐显变换。

  • 标签: 使译 隐显 汉语成语 对应词 求通 汉语句子
  • 简介:在笔者提出的翻译的三项原则中,其中有一项是“汉”(和)化”。什么是汉化?钱钟书在1964年发表的《林纾的翻译》一文中指出:“文学翻译的最高标准是‘化’。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差别而露出生硬牵强的痕迹,又能完全

  • 标签: 文中 功能对等 从一 日语学习 十七世纪 中日交流