学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文对字幕作了概述,介绍了奈达的功能对等理论,分析了《绯闻女孩》的字幕翻译策略。认为,在翻译过程中,译者需要利用多种翻译策略与技巧,如:减译、归化与增译等,力求在最大程度上使译文效果接近于原文效果,为观众理解原文信息搭建桥梁,同时帮助他们了解作品中不同国家的文化之美。

  • 标签: 功能对等 字幕翻译 《绯闻女孩》
  • 简介:城市公示语的翻译是否准确和完善,直接关系一个城市的形象。本文通过调查研究,揭示了杭州市公示语翻译方面存在的诸多问题,认为公示语翻译质量的提升,不仅关系到翻译理论和技巧,更有翻译管理的问题。同时,借鉴北京、上海、深圳、西安等国内大城市的先进管理经验,提出了杭州市公示语翻译管理的对策和建议。

  • 标签: 公示语翻译 问题 管理 经验借鉴 对策
  • 简介:在外语教学中,翻译法以讲授语法、句子互译为主,是最古老的一种方法,但因其存在诸多弊端又最具争议。医学英语是一门专业性很强的学科,受我国外语教学环境的限制,翻译法在医学英语教学中仍然发挥着不可替代的作用。教师应充分利用翻译法的优势,并同其他教学法结合起来推进医学英语教学。

  • 标签: 翻译法 医学英语 应用
  • 简介:大学生翻译能力不高主要表现在翻译理论与实践两个方面。应从夯实学生的语言基础、介绍翻译理论、加强对中西方文化差异的了解和掌握常用翻译技巧等方面,提高大学生英语翻译能力。

  • 标签: 大学生英语 翻译能力 存在问题 提高对策
  • 简介:从“摇钱树”到“苦菜花”到“凤凰涅槃”,作为上海的“母亲工业”,上海的纺织业走过了一段流金岁月。在建国60周年之际,在当下产业结构调整转型的关键时刻,在新一轮国资国企改革向纵深推进的紧要关头,本刊特约请新华社高级记者吴复民撰写专文,记录上海纺织业的蝶变历史,以期对读者有所启示。

  • 标签: 纺织业 上海 产业结构调整 “摇钱树” 国企改革 高级记者
  • 简介:曹树基所著《中国移民·明时期》存在一些资料和方法上的问题。其一,民国《醴陵县志·氏族志》中的氏族人口数据严重失实;其二,该著在测算洪武时期安徽省宿松县、湘北、湘南、湘中及湖北黄州府、荆州等地区移民的数量和规模时存在方法上的错误。以上资料和方法上的问题都可能影响该著重要结论的准确性;同时也提醒我们在使用氏族志资料研究移民时,首先应对其可靠程度进行分析,这样才不至于被误导。

  • 标签: 移民史 氏族志 资料 研究方法
  • 简介:中国近现代社会文化是一门新兴起于20世纪90年代的学科.文章概述了国内专家关于中国近现代社会文化是否独立学科,是否成熟,研究对象、研究方法、研究理论等方面的研究成果.认为其是作为传统社会思想文化的反思而兴起,使社会与文化有机融合为一体,构成了史学研究发展的新思路、新方法、新视角,但目前为止尚未发展成为独立的学科体系.

  • 标签: 社会文化史 新视角 学科
  • 简介:戈壁建新城,沙漠变良田,瀚海通大道……60年间,新疆生产建设兵团(以下简称“新疆兵团”)在亘古荒原中创造了石河子、五家渠、阿拉尔、图木舒克、北屯、铁门关和双河七座新兴城市,融入到新疆社会经济发展的洪流中,也丰富了中国历代西部屯垦戍边的历史。“屯垦戍边”到“建城兴边”60年前,这里还是一片戈壁荒滩。如今,这座完全由新疆兵团人选址、规划、建造的城市,已被联合国评为“人类居住环境改善最佳范例”。她,就是著名诗人艾青笔下的石河子市。石河子的变迁,是新疆兵团建设发展的缩影,更是兵团人艰苦创业的见证。

  • 标签: 兵团人 亘古荒原 铁门关 新兴城市 图木舒克 阿拉尔
  • 简介:在“文化转向”视阈下,翻译不仅是语言的转换,还是社会心理活动的过程。在文化背景推动黑龙江发掘、保护和推广非物质文化遗产,这样就对外宣翻译的质量提出了相应更高的要求。本文以黑龙江非物质文化遗产外宣翻译为例,分析“文化转型”与外宣翻译之间的关系、外宣翻译的现存问题,并提出了具有针对性的策略,即非物质文化遗产的重要信息要凸显;采用音译法翻译非物质文化遗产要适度以及要加强人才培养等。

  • 标签: 文化转向 非质文化遗产 外宣翻译
  • 简介:20世纪70年代以来,语篇的语言学得到了快速的发展,衔接语法作为语篇的主要特征之一,在英汉语篇中存在着各自不同的特点。对语篇语法进行深入的研究分析就能够感知到英语和汉语在语法衔接上存在着一定的差异性。翻译者在翻译过程中要根据其差异性来正确地处理英语和汉语衔接之间的关系,能够使翻译者恰当地运用翻译的策略来达成译文翻译后的语义连贯畅通、自然流畅。

  • 标签: 英汉语篇 语法研究 衔接手段 对比分析 翻译技巧
  • 简介:本文分析了大学英语翻译教学的现状,阐述了翻转课堂教学模式的优势,提出了翻转课堂教学模式在大学英语翻译教学中的应用策略。要做好翻转课堂的翻译教学设计工作;制作好教学微视频;加强多方位互动的合作教学。

  • 标签: 翻转课堂 英语翻译教学 教学微视频 应用
  • 简介:本文针对商务俄语的词汇翻译中常见问题,即围绕词汇翻译的专业性、术语翻译用词的准确度、专有名词的翻译、简写词翻译、前置词词组等翻译五大方面出现的问题进行分析并提出应对策略,并通过解决问题的过程,总结出在进行词汇翻译时应坚持的两个原则,即严谨准确、客观专业和言简意赅、规范通顺。

  • 标签: 商务俄语 词汇翻译 常见问题 策略分析
  • 简介:建立在现象学和阐释学基础之上的接受理论,是20世纪60年代出现在西方的一个理论派别,也是一种新的文学研究方法。其创始人之一的伊索尔教授提出了“空白”概念。作为中国古典文化的精华的古诗词,非常讲究空白。本文从接受美学的视角来研究古诗词翻译中的空白现象。

  • 标签: 接受理论 诗词翻译 空白
  • 简介:通过对裴寨村的参观走访,我目睹了这个小山村在走向现代化之路上所取得的丰硕成果。走在致富之路上的裴寨村日新月异,村里的传统却依旧被村民所保留和传承。

  • 标签: 现代化 农村 经济发展 裴寨村 区域经济
  • 简介:厦门唐墓及相关史迹的考古发现,将隐藏在明清港市与海洋文明背后的早期农耕开发翻了出来。这些史迹既是研究岛屿自然、人文地理变迁的重要座标,也是重建以“南陈北薛”为核心的海岛早期农耕聚落形态空间格局的重要依据。虽经千余年的历史变迁,中世纪农耕社会的聚落形态已被突破,但迄今这一传统宗族社会的历史印记在社区文化上仍然十分鲜明。

  • 标签: 厦门唐墓 南陈北薛 农耕社会
  • 简介:本文论述了装饰艺术中体现出的美感,分析了现代装饰艺术对中国艺术长河中的器皿与雕塑、明清家具、壁画艺术的借鉴与运用。认为在现代的工艺装饰艺术中,时刻伴随着中国传统美术的影子,源远流长的中华美感与现代装饰艺术相结合,体现出我国现阶段对工艺装饰的理解。也是传统的美术中人们对美感产生的共识。

  • 标签: 装饰艺术 发展 美术史 地位
  • 简介:本文从关联理论出发,对关联理论在影片《一代宗师》字幕翻译中的运用进行分析。认为,在电影字幕翻译过程中容易受到时空和文化因素的制约,进而阻碍观众的观影体验和对影片的理解。因此,在字幕翻译时,应根据不同的使用环境有针对性地采取不同的翻译方法,对原文信息适当地取舍,注重译语文化特点,令观众以最小的努力获得最大的语境效果。

  • 标签: 关联理论 《一代宗师》 字幕翻译 运用