学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:NBA(NationalBasketballAssociation)美国职业篮球联赛,简称"美职篮"。几乎每个球员都有绰号,绰号是根据人本身的特点创造出来的一个非正式的名称,表达了球迷对于球员的喜爱、亲密、幽默或讽刺等等。同时中国球迷也会根据球员在场上的表现结合中国特有的文化,给他们部分创造新的绰号,从而有俗语义特征的绰号在NBA球员中占了很重要的比例。

  • 标签: NBA 绰号 国俗语义
  • 简介:法律俗语义是法律词汇语义民族性的一种表现,具有鲜明的民族法律文化特色。通过对英汉法律俗语义差异的几种主要形式的研究,说明法律俗语义研究与英汉法律翻译有着重要关系,希望引起广大法律翻译工作者对法律俗语义的重视。

  • 标签: 语义 差异 国俗语义
  • 简介:摘要:以文化视角为基础,探讨了俗语义翻译的相关问题。首先,介绍了俗语义翻译的概念和重要性,并分析了文化因素在语义翻译中的作用。接着,讨论了俗语义翻译中可能遇到的困难和挑战,如文化差异、价值观差异等,并提出了相应的解决策略。探讨了俗语义翻译中的文化转换和文化适应的策略。最后,总结了俗语义翻译的关键问题和挑战,并提出了促进俗语义翻译的方法和建议。本论文的研究成果对于提高国际交流和促进文化理解具有重要的意义。

  • 标签: 国俗语义 翻译 文化视角
  • 简介:俗语义是指在词汇的概念意义上添加历史文化、民情风俗、地理环境等文化色彩的语义。俗语义作为一种民族文化的产物,具有文化象征意义。数不仅表现数理上的意义,在多种领域也具有特殊的象征意义。本文以俗语义论的视角,观察数字3在哲学、民俗、文学等多个领域的运用,发现除了数量意义之外,还具有神圣、完全、创造、众多、安定等象征性意义。

  • 标签: 国俗语义论 数“3” 意义
  • 简介:<正>佛经虽是作为佛教经典保存留传下来的,但实际上是很通俗的。首先,任何宗教的宣传,都以争取群众为目的,佛教自也如此。梁启超先生说:“‘苏漫多’者,即通俗之文也。佛恐以辞害意旦妨普及,故说法皆用通俗语,”①季羡林先生也说:“佛教的初兴起时,是用‘在野’的身份反抗当时正统的国教,即‘在朝’的婆罗门教;它的宣传对象是一般老百姓,所以才采用俗语。”②翻译的佛经也是一种比较接近当时口语的通俗文体。亦如梁启超先生所言:“译家惟深知此

  • 标签: 民间俗语 俗语词 佛经 皮袋 佛教 敦煌变文
  • 简介:词汇的俗语义差异给踌文化交际增加了困难和障碍,探究本族语与目的语的异同,正确地了解和把握词汇的俗语义差异,能有效地避免产生分歧,顺利达到跨文化交际目的。

  • 标签: 文化交流 语言词汇 语义差异
  • 简介:词语所承载的意义不仅包含它的概念意义,还包含它的社会文化色彩和情感内涵.俗语义是语义民族性的一种表现.英汉两种语言中颜色词语的俗语义相同性很小.英汉颜色词语在社会属性、情感和心理方面存在差异,英汉颜色词语俗语义缺项.

  • 标签: 颜色词 国俗语义 文化限定词 文化教学
  • 简介:俗语义是指词在概念意义的基础上附加有民族的历史文化色彩,是民族性的体现。空间方位概念是在人类与外界互动中的最直接的身体体验,在此基础上形成的空间方位词表达了最基本的空间概念。但英汉空间方位词在长期的使用中都被赋予了浓厚的民族文化内涵,拥有了自身的俗语义。空间方位词的俗语义的产生既与该民族的文化有关,又受到人的认知模式的影响。在对空间方位词俗语义的理解过程中隐喻及概念整合机制发挥着重要作用。

  • 标签: 空间方位词 国俗语义 文化 隐喻 概念整合
  • 简介:俗语(commonsaying)大都来自于生活中,语言俏皮不乏深刻,既形象生动且,又准确地刻画出某个事物的真实和隐含意义。英语俗语和中国俗语一样,流行于某些“圈子”内或具有地域性,是一种非常接地气的语言表现方式。对于英语学习爱好者而言,尤其是中学生,大量接触和深度了解英语俗语,对其进一步了解英美文化,与外国朋友交往是非常有利的。

  • 标签: 英语学习 俗语 语言表现 形象生动 隐含意义 英美文化
  • 简介:数字俗语讲起来顺口、畅快,听起来浅显、易懂,表达能起以一当十的作用。

  • 标签: 中学 语文教学 俗语 词语
  • 简介:<正>根据错误的联想,将本来毫不相干的东西扯在一起,试图解释一些词的得义之由,称做俗语源。《鸡肋篇》卷中:“绍兴四年,大飨明堂,更修射殿以为飨所。其基即钱氏时握发殿,吴人语讹,乃云‘恶发殿’,谓钱王怒即升此殿也。”“握发殿”之名本于周公一沐三握发,取勤政之义,而吴人语讹为“恶发”,释为钱王发火即升此殿,与原意相隔,何至千里?这就是“俗语源”。“俗语源”有其合理的一面,也有消极的一面。所谓合理,是就语

  • 标签: 俗语源 西王母 蛇矛 彭郎 联绵词 释名
  • 简介:<正>“一尺水,十丈波”这条俗语,《俗语五千条》(邱崇丙编,陕西人民出版社,1983)释作:“喻小事情引起大麻烦。”这样解释是没有根据的。请看以下几个用例:①元·无名氏《桃花女》二折:“你将那半句话搬调做十分事,一尺水翻腾做百丈波,则你那口似悬河。”

  • 标签: 俗语 无名氏 陕西人 用例 出版社 献疑
  • 简介:在我国古代的诗词创作中,诗人与词人都十分注重自己作品语言上的雅洁.当时的文学批评家们也以此作为评判诗词优劣的一条重要标准.如宋代严羽在《沧浪诗话》关于“诗法”的一章中,将“去俗”列为作诗的第一要义.指出“学诗先去五俗:一曰俗体,二曰俗意,三曰俗句,四曰俗字,五曰俗韵.”同样地,张炎在《词源》中也指出“词欲雅而正,志

  • 标签: 俗语 “诗法” 诗词创作 文学批评家 《沧浪诗话》 民间文学
  • 简介:汉语里把一些轻蔑的小物件叫作“东西”,如小刀、花卡子、花露水等,上街买它们叫买东西;反过来,买大物件如摩托车、大彩电、立柜……就不叫“东西”,而叫物件。对于人来说,不尊重的人可以叫他(她)“老东西”,或者骂他“不是东西”;而可爱的小孩、小动物,大家会叫它“小东西”。

  • 标签: 俗语 “东西” 物件 花露水 摩托车 小动物
  • 简介:在一个开放的世界里,各民族的文化是不断地交流,融合的。这种交流和融合是这样的经常发生,水乳难分,以至我们生活于其中,常常不能察觉文化交流的过程。譬如佛教与中国文化便是如此。佛教自东汉传入我国以后,两千年来绵延不绝,中国哲学、文学、艺术、风俗……无不受其影响。甚至,我们的日常口语,也有许多是从佛教里来的:世界、觉悟、境界、天花乱坠、一尘不染……这些词汇,我们天天说,天天用,可我们并不知道它们原是佛教用语。难怪赵朴初先生说,要是我们不承认佛

  • 标签: 文化交流 佛教用语 日常口语 赵朴初 中国哲学 乳难
  • 简介:黄狐是久经沙场的军犬了,懂得搏杀前应该做些什么。它把胸脯贴在湿漉漉的冒着凉气的泥地上,让心中的怒火冷却。它围着狗房兜圈子,仔细打量着对手,比较着彼此的优劣,选择最佳的搏杀方式。黑狗比它年轻,比它高大,那隆起的肌腱,结实的胸脯,证明对方是一条强壮凶悍的狗。

  • 标签: 小学生 语文学习 阅读知识 课外阅读