简介:在总结《华夷译语》相关研究成果的基础上,本文举例分析了明代《西番馆来文》的文献面貌,并对东洋文库本来文及若干篇散见来文分专题进行了史料笺证。作为《西番译语》之重要组成部分,《西番馆来文》藏文部分与杂字之间存在密切的文献生成关系,来文汉文部分应是其未得传世的藏文原本的规范化译文。来文比较完整地反映出明代中央与藏区关系中重用僧官、重视朝贡的历史事实,其所记职名、事件可与汉藏史籍互补互证,史料价值应得到充分肯定。
简介:《汉字西译》作为汉学史和汉外双语词典史上的名作,它的作者、成书年代、各个版本以及流传情况却不为国内学者所知。1813年法国巴黎出版的《汉字西译》与叶尊孝手稿本《汉字西译》的关系,曾是19世纪初学术界争论的一个焦点问题。时隔二百年后,笔者探访了意大利藏叶尊孝《汉字西译》的早期重要抄本,结合欧洲其他图书馆藏该词典抄本,初步勾勒出《汉字西译》的成书以及演变流传概况。
简介:在鹤西先生心爱的文学领域,由于是一个“门外行者”(文集封面印章),免疫于各种功利的左右和干扰。只写“别无用意,只出自一个善良灵魂的同情的作品”,为我们留下了《野花集》、《野菜集》、《初冬的朝颜》和《鲁拜集》译文这样纯净隽永的作品,必将“在中国文坛上是可以垂之永久的”。他比数量众多的少年时成果累累、后半生沦为鲁迅称为“空头文学家”的同辈人,幸运多多了。
简介:此纹饰选自午门正楼内檐宝珠吉祥草彩画的中心部位。此种纹饰极具草原民族特色,朱红色的衬地上绘翻卷抱瓣的金琢墨西番草,四组卷草环绕成菱形反搭包袱造型。
简介:"家西番"人的民间灶神信仰呈现了藏民族传统习俗与汉式灶神观念融合为一体的特色.本文拟从"家西番"人祭灶神习俗的象征符号意义入手,探索在民俗文化现代化进程中"家西番"民俗变异融合的规律,思考"家西番"人作为一个特殊的族群,如何实现族群的认同和加强自我主体性的意识.
简介:《恒先》写得真好,我很高兴自己是它的第一读者。这部分简文,现已收入马承源先生主编的《上海博物馆藏战国楚竹书(三)》(上海古籍出版社,2003年),可参看。此文原稿本来是附在我整理注释的上博楚简《恒先》部分后面的。看校样时,主编认为不合全书体例,要我把它删掉,我唯唯,遵命而行。
简介:
简介:突厥语的《忏悔词》是见于吐鲁番的摩尼教文书,供俗家信徒“听者”使用。全文共分十五个部分,分述听者所需忏悔的十五个方面。二十余年前,曾有主要依据俄文版的汉译文;本文则主要依据英文版,做出新的翻译和更详细、合理的注释,以期提供更高质量的汉译文。
简介:《西樵志语》是山西省史志研究院地方志研究所任根珠同志的方志理论新著。去岁春日,我途经太原,拜见任根珠同志。在言谈中,他说将出版个人方志专集。我听了很高兴,并且约定:出版后一定寄本赐读。今年秋季,根珠同志果然寄来了他的《西樵志语》(以下简称《志语》)。——西樵者,根珠之字也。
简介:《东番记》为明陈第所撰,这是我国记载台湾情状和台湾先住民——高山族生活习俗的最早的一篇文献。陈第(1541—1617年)字季立,号一斋,福建连江人,为明代将领、音韵学家、诗人和旅行家。万历壬寅年(1602年)冬,陈第随浯屿将军沈有容至东番(今台湾)追剿倭寇,亲历台南至高雄一带高山族村社,实地调查了高山族人民生产生活情况,写下《东番记》,并抄赠沈有容,被辑入《闽海赠言》。《东番记》是他利用在高山族寻访调查所得的第一手资料撰写而成。如他自己所言:
简介:陈第(1541—1617),字季立,号一斋,福建连江人,著有《东番记》、《毛诗古音考》等,为明代名将、旅行家和古音韵学家。曾随抗倭名将俞大猷学兵法。明万历初仕于古北口,由戚继光
简介:潮汕地区是著名的华侨之乡,分布在全世界各地的潮籍华侨、华人的人数几近于潮汕本土的潮人人数。潮汕人把出国谋生叫做“过番”,把漂洋过海、出国谋生的人称为“番客”。
简介:前言中国人迁居海外历史悠久,它主要发生在沿海的粤闽地区。在宋末明初,大批中原汉人南迁到闽西、粤东、赣南的广大地区,而又以粤东梅州地区为盛。这些南迁的汉人,起初在江淮等流域滞留达好几个世纪,这为他们进一步南下带来了吴、楚等古老文化,后来迁徙到了南方,并与当地土著居民融合而成客家人。梅州地处粤东北,山地起伏。
简介:出土西夏文献《番汉合时掌中珠》中有"急随钵子"一词,学术界曾有多种不同推测。结合西夏文辞书《文海宝韵》的相关解释,并从夏汉对勘资料出发,通过梳理对音材料,文章证实"急随"乃传世文献材料中所载煮茶或温酒器皿"急须"。"随""须"二字混读反映了唐宋西北方音中部分止摄字与遇摄字存在着混读的情况。
简介:<正>(一)第二次世界大战结束以后,法国大致花了5年左右的时间医治战争的创伤,到1949年基本上恢复了国民经济。从1950年起,法国经济开始复苏,到1964年国内生产总值达到8,771亿法郎,按不变价格计算,比1950年的4,248亿法郎增长1.06倍,翻了一番。此后又用了15年时间,到1979年国内生产总值达到16,889亿法郎,比1950年增长3.98倍,基本上翻了两番,年平均增长率为4.9%。法国经济翻了两番以后,经济情况发生了很大变化:
简介:牡丹社之役事发后,沈葆桢奉命巡台,提出"开山抚番"。沈葆桢治台期间的抚番思想由"民番皆赤子"、"怀以柔德"、"恩威咸宜"三部分组成。其中,"民番皆赤子"是其抚番思想的核心;"怀以柔德"是其抚番思想的基本方针;"恩威咸宜"是其抚番思想的重要组成部分。沈葆桢在台湾时期的抚番思想既受到传统处理民族关系思想的影响,又与其早年的戎马经历和对时局的认知有关。
简介:《安平县杂记》系台湾文献丛刊第五十二种,由台湾银行经济研究室编印,原抄本收藏在台北图书馆。其成书时间、作者均无记录可寻,据编印者推测,可能为日据时代台湾的上层知识分子所著。《安平县杂记》内容广泛,对古安平的风俗人情、住民生活、物产、
简介:客家华侨文化是客家人善于迁徙的注解之一,也是客家文化中最具有鲜活故事的篇章。在近现代历史上,梅州客侨文化可圈可点,其中客家“过番”歌谣是华侨文化的重要组成部分,值得学者关注和研讨。“番”在中国历史上被用来指那些未开化之地,东南沿海一带的族群用“番”泛称南洋一带土著民族,而“唐”则泛指中国,“过番”指唐人到南洋,“转唐山”指华人回到原乡。
明代《西番馆来文》研究释例
《汉字西译》考述
鹤西译《鲁拜集》
清早期午门西番草三宝珠彩画
“家西番”地区祭灶神习俗的象征符号思考
上博楚简《恒先》语译
《西樵志语》出版发行
《〈回回馆杂字〉与〈回回馆译语〉研究》出版
摩尼教突厥语《忏悔词》新译和简释
首修之总结 续修之指导——读《西樵志语》
《东番记》文献价值刍议
陈第与《东番记》
潮汕人的过番习俗
日出三番归一天
民俗视域下客家人的血泪“过番谣”——兼论黄公度的“过番诗”
《番汉合时掌中珠》“急随钵子”考释
战后法国经济是怎样翻两番的
沈葆桢治台期间抚番思想初探
由《安平县杂记》看台湾四社番
族群认同与集体记忆——客家华侨“过番”歌谣初探