简介:<正>1925年元月14日晚上九点,一个新生婴儿在东京都四谷区永住町、官僚出身、家道中落的平冈家诞生了。祖父平冈定太郎给他命名公威。与武家有姻亲关系的祖母永井夏子,因为对儿子梓未能成为一个出类拔萃的官僚大失所望,将自己的全部希望寄托在这个新生的孙儿身上。在孙儿出生后第四十九天,她就将孙儿从儿媳倭文重的怀里夺了过来,置于自己的身边娇宠地抚养。母亲给孩子喂奶也限定在十至十五分钟之内。公威会说会走了,她仍将公威整天关在自己的病房里,怕公威学坏,不让公威与男伙伴游戏,只能与女孩玩耍;平时除喂奶时间外,不让公威与母亲、户外大自然和男伙伴接触,过着“三重隔离状态”的生活。幼年的公威被关在祖母的病房里,常常独自埋头阅读童话集,有时一个漫长的下午完全沉湎在童话世界的光怪陆离的思想中。譬如,他凝望着圣女贞德骑士般的图片形
简介:<正>在纪念德国伟大诗人兼思想家歌德逝世150周年之际,董问樵先生为我们献上《浮士德》新译本(复旦大学出版社出版)。早在新译《浮士德》出版之前,我曾先睹为快,陆续读过其中部分译文章节,这回开卷重温,捧读之下,获益非浅。歌德的《浮士德》悲剧诗问世,迄今已有一个半世纪左右(第一部1808年,第二部1832年)。150多年来,这部博大精深的世界名著已被译成几十种文字,甚至同一文字也有多种译本,驰誉瀛寰。据笔者所悉,至今中文译本《浮士德》已有六种:有莫甦(1926年启明书店)、郭沫若(1928年上海创造社)、周学普(1934年福建永安东南书局)、顾寿昌(出版年代不详,上海北新书局)、董问樵(1982)和钱春绮(1982年上海译文出版社)。(指全译本而言)我曾先后读过郭、