简介:近年来,俄罗斯各银行在亚太地区,首先在中国积极开展工作。然而,俄罗斯金融实业界认为,目前合作水平尚低,许多机会没有得到利用。在不久的将来,俄罗斯最大的银行之一——外贸银行打算在中华人民共和国开设自己的分支行。
简介:本文从全球化语境、教学重心和研究理念等三个方面,探索中国高校的俄语研究型教学。
简介:外语教学的目的实际上是培养具有跨文化交际能力的语言个性。本文重点探讨了如何运用语言个性理论的原则和方法指导对外俄语教学,并设计了一些切实可行的训练方法,将语言个性的常量内容,特别是共同的俄罗斯语言类型的基本特征植入词汇教学实践过程。
简介:基于翻译本体的文化翻译研究由于受到指向翻译学外部研究的西方翻译研究文化转向的冲击,其学科层面的建设与发展遭到了迟滞。在翻译学研究回归翻译本体的背景下,建构立足翻译本体的文化翻译学既是翻译学发展的需要,又是对翻译实践操作层面的积极回应,更是对翻译本体认识不断深化的必然结果。在澄清学科定位的基础上,文化翻译学的建构还需要明确学科名称的科学内涵、揭示学科研究对象这一建构基石、确立学科基本构架等。科学地建构文化翻译学将为文化翻译研究翻开新的一页,对于充实翻译学研究、进一步筑牢翻译学根基具有重要价值。
简介:《中国俄语教学研究理论与实践》的出版是为了纪念中国“俄语年”。这是一本厚重的纪念文集。她收纳了百余篇俄语学界前辈的随笔、大作,活跃在教学科研一线专家学者的锐意探索,和年轻后学展现才华的独到见解。它们或记事,或随感,或理论,或实践,内容涉及到中国俄语教学研究的方方面面,凝结了学界前辈和一线教师潜心研究的点点心血。
简介:大家知道,开设翻译课的目的是使学生掌握必要的翻译理论知识和基本的翻译技能与熟巧。不过,这两个方面后者是主要的。因为前者归根到底是为了后者。所以说,衡量翻译课教学效果,最终还得看学生的翻译实践能力怎样,这同时也是改革翻译课教学的关键所在。
简介:2008年3月20-23日,由中国俄语教学研究会和解放军外国语学院共同举办的“信息化社会的俄语与俄语教学”学术研讨会在洛阳召开,共有来自国内外40余所院校的近80名代表参加。
简介:文学翻译要做到'信、达、雅',要有深厚的文学功底和广泛的生活阅历;科技翻译要做到'正确、准确、精确',必须掌握科技词汇和专业知识。文学翻译和科技翻译有着本质的区别,但在某些契合点上两者可以交叉和重合。
简介:当今信息化大潮呈现如下明显趋势:信息存储方式的数字化,信息处理方式的自动化,信息传输方式的网络化,信息应用方式的产业化。语言是信息的主要载体,上述每一“化”的实现都离不开自然语言理解这一瓶颈问题。黑龙江大学计算语言学研究所把俄汉语信息契合对接处理、转换分析处理(不同于或不限于机器翻译)作为科研主攻方向。本文就这一项目的设计原则、实现目标、基本模型和应用前景予以概括性阐释。
简介:翻译的特殊性源于其文本和语境的特殊性。俄语翻译在具备此种特殊性的前提下还具有独特的词汇、语法、篇章以及文化情境等特点。本文结合自身翻译实践工作,指出俄语技术翻译的独特所在,并在经验积累的基础上提出几个可以采用的技巧和方法,最终得出征服俄语技术翻译这座大山需要技巧的同时更需要的是译者坚定决心和持久耐力的结论。
简介:本文比较详细地分析концепт一词的本义、词源及其在各种用法中与概念、意义、指称及其他心智构造物的关系,说明其在语言学、语言哲学、文化学、认知语言学作为术语的内涵,阐发观念化、观念分析的本质,并通过例证表明如何对体现语义类型的元语言分类词和文化词进行观念分析,旨在对相关术语有较深入的理解,为相关术语的正确翻译提供理据。
简介:深化理论研究,加强教学实践──记中国俄语教学研究会第三届语言与文化研讨会中国俄语教学研究会第三届语言与文化研讨会于1996年5月21-23日在北京师范大学召开。此次研讨会由北京师范大学、洛阳外国语学院、吉林大学、北方交通大学共同主办,北京师范大学承办...
简介:教材在外语教学中起着极其重要的作用,高水平、高质量的教材对教师、学生、学习过程及教学效果都起着积极作用。新版《大学俄语》(1—4)显示的突出特点将进一步促进基础阶段俄语实践课的教学改革,提高学生语言运用能力和跨文化交际能力。
简介:党的十一届三中全会以来,我国外语教学蓬勃发展。各外语院系正在酝酿并实行某些改革。然而到目前为止,本科毕业生的知识结构仍不够完备,外语实践能力也不够理想。造成这一情况的原因是多方面的。但是
简介:在一个篇章中可以包含多种语言信息单位类型。篇章与这些语言信息单位形成了活跃的互文关系,篇章具有整合的功能和张力,语言信息单位历经了文本浓缩的过程成为篇章的标志、符号和象征。俄语篇章在语言信息单位过程化过程中表现出诸多特征。
简介:俄罗斯的民主制度由来已久。从古罗斯到今日俄罗斯,民主的发展跨越千年,历经沧桑。昔日罗斯民主构想、民主精神无不影响今日俄罗斯对民主的考量。
简介:学习中,我们常常遇到这两个固定词组。本文就二者各自的意义、用法及它们之间的差别作简略介绍。малокто作代词用,意思为“很少有人”,“少数人”。表示“少有”、“罕见”、“不多”的意义,常具有含糊、不确切的意味。在句中作主语时,动词谓语使用单数第三人...
简介:“高校俄语师资培训班”已开学由国家教委委托南京大学举办的“高校俄语师资培训班”已于4月9日开学上课。苏联政府派遣的Т.И.СОКОЛОБА和Н.А.ЮЩИНА两位教师任教。她们讲授的课程有教学法、俄语强化教学、语言国情学、功能修辞、运动动词。还有口语实践与课堂讨论。苏联教师与中国学员密切合作,教学气氛融洽,学员反映良好。
简介:
简介:第四届大学俄语教学研讨会在东北师范大学召开北京市高等学校公共俄语教学研究会、吉林省高校公共外语教学研究会和东北师范大学联合举办的第四届大学俄语教学研讨会,于7月21日至26日在长春东北师范大学举行。来自全国69所高校的86名大学俄语教师应邀参加了会议。东北师大副校长王荣顺同志和吉林省俄语教学研究会负责人孙夏南教授出席了开幕式,并发表了热情洋溢的讲话。
俄罗斯外贸银行打算扩大在中国的业务
全球化语境下的中国俄语研究型教学探索
语言个性理论与外语教学实践
文化翻译学建构探索
《中国俄语教学研究理论与实践》(纪念中国俄语年文集)限量发行
怎样提高学生的翻译实践能力
“信息化社会的俄语与俄语教学”学术研讨会纪要
文学翻译和科技翻译跨界实践浅议
俄文文本的自动化处理——信息自动获取问题探索
关于俄语技术翻译实践中的几点思考
概念还是观念?概念化还是观念化?概念分析还是观念分析?
深化理论研究,加强教学实践──记中国俄语教学研究会第三届语言与文化研讨会
对新版《大学俄语》(1—4)及俄语实践课教学的思考
试论外语教学专业化
俄语篇章的语言信息单位过程化研究
俄罗斯民主化进程的历史剪影
МАЛО КТО 与 МАЛО ЛИ КТО
动态与报道
试谈после того как,когда与с тех пор как