学科分类
/ 7
132 个结果
  • 简介:本文分析了若干中国公司简介的英译文文本,发现译者往往不考虑译文读者,译入语文化等非语言因素,结果影响了翻译活动预期目的的实现。本文作者以翻译目的论为理论指导,参照英文平行文本,对这种译文中出现的翻译问题进行了剖析,并提出了相应的解决途径。

  • 标签: 公司简介文本 翻译问题 翻译目的论 功能 解决途径
  • 简介:本文扼要介绍了超文本的概念,指出超文本的特征,通过对传统阅读研究的回顾,阐明了超文本将改变现有的阅读方式:由纵向的阅读变为横向与纵向相结合的阅读,由单纯的阅读转变为对话与否定的可能性,由单纯思考转向多维思考.

  • 标签: 超文本 传统阅读 转变趋势 阅读方式
  • 简介:语文课下注释信息储备量大,是重要的课程资源.语文教学过程中让学生养成阅读文本本身的同时阅读课下注释的习惯,就是对学生搜集和处理信息能力的培养.课下注释类别较为复杂,但能够形成体系.学习方法主张读写结合,学以致用.

  • 标签: 文本注释 课程资源 语文教学
  • 简介:旅游文本主要指与旅游产业相关的文字陈述与介绍。旅游文本翻译的讲解,对学生思维的转换是一个挑战,也是教学中的一个难点。在教学实践中,要突出旅游文本的三个特点,改变以往单纯依靠教材的方法,结合本地旅游资源,创设情境,启发引导学生们自主总结,能够取得较好的教学效果。

  • 标签: 高职教育 旅游英语 文本翻译 教法
  • 简介:英语文本阅读是以理解为核心的认知活动,读懂文本是成功阅读的关键.解读文本、探究文本、超越文本,构成了阅读过程中循序渐进的三重境界.应从解读文本入手,进而对文本进行深入地探究,才能达到阅读的最高境界--超越文本.

  • 标签: 英语文本阅读 三重境界 解读文本 探究文本 超越文本
  • 简介:基于Python语言自动爬取网页,采用机器学习算法挖掘网页文本数据中所蕴含的主观情感,并对其进行分类识别。以"青岛新闻网"网页文本数据为例,探索网络舆情发展规律,为地方政府转变社会治理思维、创新治理模式提供参考。

  • 标签: PYTHON 中文分词 机器学习 负面偏差 网络舆情
  • 简介:中华民族缤纷的异域文化吸引着无数的外国游客,博物馆则是外国游客了解中国文化的一条捷径。博物馆文本的英译资料作为最直接的宣传工具,担负着传播中国文化、吸引外国游客的职责。翻译目的论认为,翻译必须遵循的首要法则是目的法则,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。文章试图在目的论的关照下,本着以中国文化为取向,以译文为重点的翻译原则,对南通博物苑的旅游资料英译实例进行分析,探讨如何通过有效的翻译策略提高旅游资料英译文本的宣传效果,以实现它的预期交际目的

  • 标签: 目的论 文化交流 翻译策略
  • 简介:【摘要】教材文本是学生学习和使用英语的重要载体,也是学生丰富理解感知和强化识记运用的重要基础。围绕学生认知发展规律和学习差异需求,多给学生提供多姿多彩的英语文本资源,定会利于学生在整合资源中获得更多的深刻认知,从而有效助推学生的英语学习效率。

  • 标签: 文本 英语学习 教学策略
  • 简介:《九歌》的创作目的是楚辞研究领域争鸣的一个焦点。以往的研究众说纷纭,莫衷一是。经研究论证发现,《九歌》不是为祭祀娱神而作,其创作目的是"借他人之酒杯,浇自己之块垒"。

  • 标签: 《九歌》 祭祀 寄托 抒情
  • 简介:旅游是一种典型的跨文化交际,跨文化视角在旅游文本的翻译中起着非常重要的作用。文章就英译典故、历史人物、民俗文化以及修辞格等方面渗透、融入、运用跨文化视角进行论述。

  • 标签: 跨文化视角 旅游文本 翻译
  • 简介:随着邯郸旅游业的蓬勃发展,赵旅游文化的翻译越来越引起引起了翻译界的高度重视。但旅游文本的英文翻译质量良莠不齐,一定程度上影响了译文的可读性,趣味性,也使外国游客在理解和交流上产生了困难。欲从功能文本型理论的角度,结合邯郸特有的赵旅游文本的典型例子来研究古赵旅游文化的汉译英,对其进行详尽的分析。

  • 标签: 赵文化 功能型理论 文本类型 翻译策略
  • 简介:云南白族老友故事有着不同于其他族群两朋友型故事的区域独特性,这种独特性在书面文本和口头文本中均有体现。依托于搜集到的云南白族老友故事书面和口头文本,从结构安排、叙述手法等方面来研究,可以显示出云南白族老友故事的二元对立、转化,叙述连缀、模式化等民间文学文本特征,同时表明云南白族文化对此类老友故事集体审美的影响。

  • 标签: 白族 老友 二元对立转化 叙述连缀模式
  • 简介:文化是城市的核心竞争力,也是城市形象构建的主要元素。旅游文本作为明确城市文化身份的一大途径,其英译直接影响城市的国际形象和对外交流。由于翻译中的权利差异,诸多的旅游译本趋同于西方的文本模式,语言的表达力也不如源文文本。虽然中英文在文体等方面存在客观差异,译者亦尚不能完全逆转翻译中的这些权利差距,但在全球化语境下,旅游文本的英译实践更应推进英语多元化的国际趋势,以传播本土文化精神为主方向,跨文化主义为指导,并从营销角度来调控译本的传播。

  • 标签: 权利视角 旅游文本 英译原则
  • 简介:互文性是语篇的基本特征,任何语篇都是对另一语篇的吸收和转化。无论是哪种文本,互文性都可以通过别人的话语,传递作者的思想和观点,互文性的语义功能体现在它的隐性信息中。采用辛斌的互文性分类方法,即将互文性分为具体互文性和体裁互文性,对英汉文学类、新闻类、广告类三类文本进行了对比研究。研究英汉互文性的差异有助于更好地解读中英文本,指导翻译实践和写作实践,避免产生跨文化语用失误。

  • 标签: 互文性 文本 对比研究
  • 简介:在网络环境中文本挖掘的过程主要包括特征提取、特征选择、挖掘方法选择、结果评价和知识模块等几个部分;最新的发展方向是基于EM算法对文本进行挖掘,基于该算法的的比较挖掘模型为:首先对已知数据集任意分为几个类,然后根据各个类集和背景集对文档集的各个词进行似然,再通过求和可以得到整个数据集的似然,该过程反复进行,直到收敛,从而可以根据各类和背景集结果中的较大的概率值得出文本的共同主题和各个类的主题。

  • 标签: EM算法 文本挖掘 聚类
  • 简介:在现代社会中,拉康的主体理论对于人们认识"主体"这一概念的影响可谓是颠覆性和开创性的,尤其他的镜像理论影响更是深远。基于想象界的镜像阶段的主体只看到自我虚幻的统一性,将他人误认为自我从而成为一种异化主体;而进入象征界的主体则能够认识到主体与世界的分裂性,承认自我根本上是一个他人。昆德拉小说中的无知者与清醒者两种人物形象恰恰是异化自我与认识自我的真实映照。

  • 标签: 拉康 昆德拉 异化主体 认识主体 自我
  • 简介:目的论是应用翻译的主要指导理论,在此理论的框架内探讨了“平行文本”在应用翻译中的作用,并以一款手机应用软件帮助说明的英译为实例,从宏观结构到微观字词用平行文本比对的方式进行了分析,提出了改译意见。

  • 标签: 目的论 平行文本 帮助说明
  • 简介:文本阅读是一个复杂信息的建构与整合过程.超文本阅读具有链接的灵活性、阅读的跳跃性、内容的丰富性、使用的交互性等特点,但也存在探究“迷航”、认知过载、推理欠缺、思维肤浅等问题.只有选择追寻题目的由来、探究典故的内涵、咀嚼修辞的妙用、比较注释的异同的恰当的学习策略,才能提高诗歌鉴赏的水平.

  • 标签: 超文本阅读 诗歌鉴赏 学习策略
  • 简介:旅游景点文本是游客了解景点文化及特色的重要渠道。景点文本种类多样,包括景点广告语、公示语、景点信息介绍以及与景点相关的文学作品等,不同类型有不同的文本功能。文章以莱斯文本类型为理论框架,依据景点的文本功能将其分为表达型、信息型和感染型三类文本,并结合湖南若干景点实例对三类文本的翻译方法进行了具体分析。

  • 标签: 英译策略 景点文本 功能类型
  • 简介:探寻了中西电视发展的差距,梳理了中西电视节目发展间的相互关系,本文认为从西方电视发展的共性力量看,中国电视发展有本体化回归、商业化、分众化及娱乐化的趋向.从电视节目形态个性化的角度出发,西方电视节目当下主流形态对中国电视节目形态的影响主要包括:真人秀节目的日常化、多样化、明星化;益智节目的复兴;电视剧对于弹性叙事的引进,边拍边播或许成为可能.

  • 标签: 电视史 电视节目 电视形态