翻译是一种跨文化的交流活动.根据关联理论原则,作者试图论述要提高翻译的效度和信度,必须使译文尽量向原作趋同.翻译的趋同性是由于语境的动态性质决定的.趋同可分为语义趋同和语用趋同,译者应尽力做到语用趋同.
河南科技学院学报:社会科学版
2005年3期