关于日语中“代”“料”“费”接尾词再考察

(整期优先)网络出版时间:2017-02-12
/ 2

关于日语中“代”“料”“费”接尾词再考察

彭靖

天津外国语大学研究生院??天津300204

摘要:文章拟对“代”“料”“费”接尾词的常用词汇的使用情况进行再探讨。通过现代日语书面语均衡少纳言语料库的搜索,找出使用状况的差异,进一步对比分析其区别。

关键词:日语接尾词;“代”;“料”;“费”;语料库;定量分析

1.引言

笔者在“日语中表达‘费用’的接尾词差异初探”一文通过问卷调查,初步探讨了“代”“料”“费”“金”在日语母语者和日语习得者的使用差异,前者使用频率最高的是“代”和“料”,而后者最高的是“费”和“金”。

2.先行研究

据笔者所知,目前针对日语接尾词“代”“料”“费”的先行研究并不多。王力(1995)主要从品词角度上把接尾词前接名词分为动作名词和非动作名词。动作名词指发出动作、行为的名词;非动作名词指交通工具或生活设施等非生命体的名词。但不足的是,每个接尾词几乎都出现可以上接动作名词和非动作名词的情况,所以此区分标准很模糊。孙满绪(2005)是在消费名词和具体名词,书面语和口语的使用上作区别,可是有些名词本身同时具有消费和具体的两种概念。傅秀娟(2013)根据音训读判断和语词、汉语词的基础上,总结了“代”一般接汉语式名词,用于口语,“料”接表示动作意义的动名词,也可用于口语,“费”接音读汉语词居多。刘笑明(2014)专著中罗列数十个常用词汇,但是并未解释区别。笔者在“日语中表达‘费用’的接尾词差异初探”参考了孙满绪(2005)后补充并总结:“代”接在具体消费名词后,表示小费用的支出;“料”接在比较具体的名词后,一般多用于口语;“费”表示某一具体大项目的开支,偏向政治、新闻等正式场合使用。

可是在实际使用情况中,以上的总结还不够完善。

3.“代”“料”“费”常用词汇的语料库分析

由于接尾词“金”在“费用”表达的使用范围上的词汇量过少,所以本文不作考察。通过检索“現代日本語書き言葉均衡コーパス”(现代日语书面语均衡少纳言语料库),数据如下:

可以看出,由于是书面语语料库检索出来的结果,“代”检出数明显比其他两者少得多,“费”的检出数远远高于“代”和“料”,也就是说,“费”一般多用于书面语,“代”用于口语频率是最高的。

从接尾词上接的,可以满足人们生活需求的名词性质上看,“代”“料”“费”呈递减趋势。“代”前接词汇几乎是日常开销的词,与每个人生活息息相关且必须会出现的花销;“料”的使用范围多在进一步的精神需求上,属于生活附属品范畴;“费”则一般专指大开支的消费,多体现在政府和公司等方面。

另外,个别词还有两种表达,例如“電気代、電気料金”。“電気料”所检索出的结果几乎都显示“電気料金”,可以认为,很少有“電気料”的说法。

[1]省エネ達成率の高い商品は電気代が安いですが、本体価格は高くなります。(Yahoo!知恵袋2005)

[2]1kwhの電気代を27円として,それらの電気製品を1時間使用したときの電気代を計算してみよう。(高等学校理科総合教科書太田次郎著2005)

[3]日本の電気料金は、世界でも類を見ない程の高額です。(Yahoo!知恵袋2005)

例句中,“電気代”表示具体金额概念,“電気料金”则是抽象金额概念。类似的还有“電話代(88)、電話料(95)”“ガス代(58)、ガス料(39)”“水道料金(86)、水道代(61)”等。虽然出现两种甚至三种的表达,但基于母语者的使用习惯,检出数相对较多的表达可以认为是最常用的表达。检出数相差不大的情况,要根据使用场景加以区分。

[4]「一人暮らしをして、いちばん変わったのって何?」

「電気代とか水道代を自分で払うようになったこと、っていうのもあるけど」

(雑誌文学すばる岡崎祥久集英社2001)

[5]収入(水道料金など)26億7,489万円支出(人件費)21億。(広報紙/九州市報べっぷ2008)

例句[4]中“水道代”是书面语作品中的对话,因为是对话内容,所以“水道代”是合理的,而例[5]是报纸中的书面语形式,“水道料金”则不轻易换成“水道代”。

同时,检出数较多的词可以当作是高频率使用的词汇,应该在习得过程中优先接触和学习。例如“電気代、食事代、ガソリン代、水道代、保険料、手数料、入場料、サービス料、人件費、交通費旅費”等。

像“足代”“交通費”同表示交通费用的词,“交通費”无论是书面语还是口语的使用频率远远高于“足代”,在日语母语者认知中,交通费用是属于较大的生活支出。所以具体个别词的使用状况还是要取决于母语者的使用习惯和熟悉程度。

4.结语

以上是基于书面语语料库的分析结果,由于检索范围有限,数据难免会过于片面,而且词汇的选择使用往往根据母语者的使用需求。但是从检出数来看,一定程度上反映母语者的使用习惯。“代”“料”“费”在实际语言运用中,使用频度、前接名词等方面存在明显差异。因笔者能力有限,挖掘尚显不足,还请各位前辈予以批评指正。

参考文献:

[1]孙满绪,吴德林,王铁桥.2005《日语近义词详解》[M].上海外语教育出版社.

[2]刘笑明.2014《日语接头词接尾词》[M].南开大学出版社.

[3]傅秀娟.2013关于接尾词[费][料][代]的使用考察[J].《吉林省教育学院学报》第2

期。

[4]王力.1995接尾词“料、代、赁、费”的意义和用法[J].《沈阳体育学院学报》第3

期。

[5]沈家煊.2001语言的“主观性”和“主观化”[J].《外语教学与研究》第4期。