浅谈中职英语教学中的文化导入

(整期优先)网络出版时间:2015-06-16
/ 2

浅谈中职英语教学中的文化导入

李园

安徽省宿州市萧县师范学校李园235200

摘要:语言与文化紧密相连,学习语言即学习文化。英语学习包括很多方面,如语法能力,语言交际能力等等。适当地导入文化在中职英语教学中发挥着重要作用。

关键词:文化导入中职英语语言教学

一、语言与文化的关系

文化是一个多元而复杂的概念。文化是一种社会现象,是人们长期创造形成的产物,文化又是一种历史现象,它是社会历史的积淀物。语言是文化的一部分。文化是通过社会习得的知识,而语言则是人类特殊的语言能力通过后天社会语言环境的触发而习得的一套知识系统,二者互相渗透。

二、文化导入的内容

英语教学中文化导入的内容包括英语国家的政治、经济、历史、地理、文教等方面的知识,以及人们的价值观念、宗教信仰、风俗习惯、道德标准和思维特征。

词汇是语言中最活跃,最具生命力的元素,词汇中包含着极为丰富的各种文化信息,在进行词汇教学时,不能只注重字面意思而忽视其文化内涵,要注意介绍或补充与之相关的知识,帮助学生更好地理解词汇。

三、文化导入的原则

实用性原则:要求所导入的文化内容与学生所学的语言内容密切相关,与日常交流所涉及的主要方面密切相关,激发学生学习语言与文化的兴趣。

阶段性原则:要求文化内容的导入应遵循循序渐进的原则,根据学生的语言水平、接受能力和领悟能力,确定文化教学内容,由浅入深,由简单到复杂,由现象到本质。

适度性原则:主要是指在教学内容和方法上的适度,同时适当考虑该文化项目的代表性。属于主流文化的内容,有广泛代表性的内容,应该详细讲解,反复操练,举一反三。

四、文化导入的方法

1、课堂融入教师结合课堂教学融入相关的文化知识。教师可以利用课前的几分钟做一个练习,内容主要是英美国家的文化知识,尤其是文化差异方面的知识,让学生以讨论或辩论的形式进行中西方文化的比较。

2、专门讲解教师结合所学教材内容对有关的文化知识加以注释,做到语言知识讲到哪里,文化知识诠释到哪里,这种方法比较灵活。如在学有关美国历史的课文时,教师可用一定的课内时间介绍有关的历史背景、历史事件等。

3、对比讲解教师在教学中通过对比两种文化的差异来导入文化,是较实用且有效的文化导入法、如对比英美人和中国人对称赞的不同反应;对比英汉两个民族对家族关系称谓的区别;对比两个民族在打招呼以及谈论话题方面的差异等等。让学生既了解了英美人的风俗习惯又知道了本民族的习俗。这些文化知识的导人,教师在课堂上可采取列表对比的方式进行。

4、图片、实物展示该方法是指用图片或实物来说明、解释某一个“文化现象”。如教材中可能遇到hamburger,pudding,sandwich,salad等词语,这些均是西方文化所特有的。教师对这类文化现象的导入可通过给学生展示图片或者照片的方式进行,让学生对它们有一种感性认识。

5、游戏英汉两种语言中的许多词语对英美人和中国人来讲所产生的词的联想意义和词的文化内涵不同。对这类文化知识的传授,教师可采用游戏的方式给学生讲解语言所负载的文化内涵。

五、文化导入的作用体现

1.揭示词汇的文化内函

词汇教学的难点是某些词语的文化内涵,如Hello/Hi/Sorry/Pardon等形式上极为简单的表达,困扰学生的并不是如何准确发音和正确拼写,而是如何得体运用。对于这一类词语,教师应着重介绍或补充与之相关的文化背景知识,必要时进行汉语文化比较,使学生不但知道它们的表层词义,更能了解其文化内涵。

例如,英语中的亲属称谓词比汉语少得多,一个cousin涵盖了“堂/表兄弟,堂/表姐妹”等几种关系;而“农民”这个词在汉语里是统一的概念(泛指“农业劳动者”),英语中却以其经济状况、文化教育的不同,分别用farmer和peasant来表示。上述词汇指代范畴上的差别,表现了中西方民族在人际关系上不同的传统观念和社会风俗。

2、让学生体会文化对语法的影响

语法是语言表达方式的小结,它揭示了连字成词、组词成句、句合成篇的基本规律。文化背景不同,语言的表达方式各异。英语注重运用各种连接手段达到句子结构和逻辑上的完美,如要表达“他是我的一个朋友”,不能说“He’smyafriend”,而应该说“He’safriendofmine”,双重所有格准确地体现了“他”与“我的朋友们”之间的部分关系。又如“Ifwintercomes,canringbefarbehind?”(冬天来了,春天还会远吗?)一看到if,两句的语法关系便了然于胸。汉语则未必如此,“打得赢就打,打不赢就走,还怕没办法?”毛泽东这句脍炙人口的名言,看上去像是一连串动词的堆砌,几个短句之间无连接词语,但其上下文的语意使它们自然地融为一体。这就是我们常说的英语重形合,汉语重意合,西方人重理性和逻辑思维,汉民族重悟性和辩证思维。让学生了解这种思维习惯上的文化差异,体会其对语言表达方式的影响,对于学习英语语法,减少Chinglish(中国式英语)的错误是有帮助的。

总之,语言学习并非是十分枯燥的,它因为有了文化而变得生动、鲜活,因此在英语教学中要重视文化导入,不仅有利于学生学到真正地道的英语,也有利于跨文化交际能力乃至创新能力的培养。

参考文献:

[1]黄远振.新课程英语教与学[M].福州:福建教育出版社,2003.

[2]郝瑞英,英语教学中的文化导入[J].和田师范专科学校学报,2007,(2).

[3]刘莉,浅谈高职高专英语课堂上的文化导入[J].辽宁行政学院学报,2007,(6).

[4]何师迅,英语教学中的文化导入[J].滁州学院学报,2006,(8).