基于语料库的译者风格动态对比研究

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 论文基于《天府的记忆》英译项目,以Baker的"译者风格"研究方法论为依据,运用语料库统计方法对译文初稿及交叉审阅后的译文进行了风格考察与对比。结果表明:译者本身下意识的语言选择和使用习惯对翻译风格的影响是微乎其微的,而源文本对译者风格的影响更大。论文提出对译者风格的考察应结合源文本,并考虑译者所偏好的句法结构以及语篇衔接方式。同时,也指出了基于语料库的译者风格考察方法对于翻译实践的指导意义。
机构地区 不详
出版日期 2014年07月17日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献