学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要随着跨文化交流的不断加强,外语的应用越来越普遍,社会对应用型外语人才的要求也越来越高。本文将从理论联系实际的角度,具体阐述旅游类文本的特点及中日文互译时的翻译方法,希望能够对相关专业的学习者有所助益,提升日语实践应用能力。

  • 标签: 旅游类文本 功能 特点 翻译方法
  • 简介:商贸翻译在国际商务交流中发挥着越来越重要的作用。本文针对英文商务信函的语言及句法特点,通过英汉两种语言的比较,着重探索适合英文商务信函的几种汉译方法。

  • 标签: 英文商务信函 语言句法特点 比较 汉译方法
  • 简介:摘要:随着经济全球化进程的加快,我国与其它国家在经济文化方面的交流也日渐增多。这就赋予了我们更多的机遇在商贸经济领域进行广泛的国际合作与交流,而商务英语翻译在这种合作中起着不可忽视的桥梁作用。本文通过理论与实践相结合的方法,综合阐述了商务英语的语言特点以及翻译的技巧与策略。

  • 标签: 商务英语 特点 翻译 策略
  • 作者: 吴菲
  • 学科:
  • 创建时间:2019-05-15
  • 机构:吴菲(江汉大学文理学院,湖北武汉430056)
  • 简介:摘要商务英语,是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面,商务英语课程不只是简单地对学员的英文水平、能力的提高,它更多地是向学员传授一种西方的企业管理理念、工作心理,甚至是如何和外国人打交道,如何和他们合作、工作的方式方法,以及他们的生活习惯等,从某种程度上说是包含在文化概念里的。在中国的市场更加深入地融入到国际经济社会之中时,国内人才市场由于大批外资公司的登陆,对商务英语的人才的需求也愈来愈大。了解商务英语特点及其翻译原则有极大现实意义。

  • 标签: 商务英语 翻译 原则
  • 简介:英语新闻标题中还多使用,3 英语新闻标题的翻译通过以上对英语新闻标题特点的探索与分析,英语报刊的新闻标题中一般不使用过去时态

  • 标签: 新闻标题特点 特点翻译 翻译研究
  • 简介:越来越多的企业在关注自己商标名称的翻译问题,  三、商标翻译的常用方法   商标名称的翻译并非语言符号之间的简单转换,  1.音译   对商标而言

  • 标签: 名称特点 商标名称 特点翻译
  • 简介:摘要:中国是一个多种族、多语言、多文化相结合的国家。因此,为了促进民族之间的有效互动,应加强分析不同民族语言和技巧特征,从而为搭建出利于民族间沟通与交流平台提供有利条件。在这其中,电视新闻节目是中国广播新闻界的获取各类新闻信息的有效途径,在现如今中国电视新闻广播节目中,对全体中国人民来说,电视新闻中的翻译特点和技巧仍然是中国新闻广播节目的重要一部分。基于此,本文首先分析电视新闻中翻译特点,其次说明电视新闻中翻译技巧,以期为日后的研究提供参考。

  • 标签: 电视新闻 翻译特点 翻译技巧
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:新闻标题作为新闻的灵魂,是新闻报道的主要内容,其重要性不言而喻。新闻标题的特点是具有较强的概括性、形象性和针对性,其内容不仅要概括准确,而且还要生动形象,具体可感。英语新闻标题在语言表达上具有简洁、形象、生动和简洁的特点。在翻译过程中,要想使译文既准确又生动,就要借鉴英语新闻标题的这些特点。在翻译过程中,要根据具体情况使用不同的翻译方法,使译文既符合译入语语言习惯,又符合译出语文化背景。本文主要从英语新闻标题的特点以及英语新闻标题中出现的几种翻译方法入手,分析英语新闻标题在翻译时应该注意的问题。

  • 标签: 英语新闻 标题 语言特点 翻译
  • 简介:摘要:飞机维修手册是机务人员开展工作的基础,是了解、安装、拆卸、维修飞机的重要依据,也是保障飞机安全运行的重要资料,因此维修保障部门实行规范化的维修手册管理是十分重要的。

  • 标签: 飞机维修手册 语言特点 翻译
  • 简介:关联理论为科技英语的翻译研究提供了新的视野。本文作者试从关联理论的角度分析科技英语翻译的原则和方法。文中指出为了使译文跟原文达到最大程度的契合,译文应当具备最佳关联性。

  • 标签: 关联理论 科技英语 翻译策略
  • 简介:《旅游英语的语言特点翻译》通过大量实例和文本讨论,从旅游广告、网站宣传谈起,着重探讨了旅游英语的语言特点。随着人类社会的不断发展,语言学也随之不断发展,翻译理论在语言发展的基础上也在进行着不断的改革和创新。20世纪70年代,功能翻译理论开始被德国的一些学者提及,他们认为从语意到语体体现原文信息才是最合理的。

  • 标签: 翻译理论与实践 旅游英语 语言特点 20世纪70年代 功能翻译理论 旅游广告
  • 简介:摘要:英语文学作为世界文学的重要组成部分,具有丰富多彩的语言风格和文化内涵。然而,由于英语和中文的语言结构和语法存在较大差异,翻译英语文学作品也面临着一系列的挑战。本文旨在探讨英语文学的语言特点翻译技巧,为翻译者在翻译英语文学作品时提供一些有益的参考和借鉴。

  • 标签: 英语文学 语言特点 翻译技巧
  • 简介:近年来,随着旅游业的不断发展,对旅游英语的要求不断的提高,当海外人士来到中国本土旅游时,多数都被中国的风景名胜所吸引,但是由于我国的旅游英语的自身特点,存在很多语法错误和生硬翻译特点,给游客在心理上带来不愉快的心情,本文基于我国旅游英语的特点翻译路径的选择进行简要的讨论,希望能够帮助我国旅游英语规范和科学化,从而推动我国旅游业的发展。

  • 标签: 旅游英语 翻译途径 旅游业
  • 简介:这一结构在科技英语中大量使用,(一)词汇方面科技词汇在科技英语里大量使用,一、科技英语的语言特点科技英语的特点表现在词汇、句法和修辞三个方面

  • 标签: 文体翻译 浅谈科技 科技英语
  • 简介:土木工程专业英语翻译是一门实践性很强的课程,对于国际工程实践活动具有重要的作用和意义。鉴于目前土木工程翻译中出现的一系列不专业、不精确问题,如机械、生硬、呆板、晦涩难懂,甚至错误,给国际工程实践活动以及大学专业英语教学带来的困扰,文章进行了深刻的分析和探讨,发现这些问题主要是因为“专业知识不懂,不懂得词义引申,不懂得学科特点”造成的。

  • 标签: 土木工程 专业英语 翻译
  • 简介:摘要随着经济的不断发展,人们的生活水平也在不断的提高,人们对生活质量的追求也与日俱增。其中,旅游消费支出占整个国民消费支出的比率也越来越高,作为一个经典旅游胜地,其公示语的标志作用是巨大的。如果想建立一个国际化都市,其语言的翻译,对很多远道而来的游客起到的帮助作用不可小视。例如我国的城市之一,北京,在举办2008年奥运会期间,由于奥运会的参赛选手来源于各个国家,所以,公示语的翻译一定要恰当,在2008年奥运会期间,我国作为东道主,对公示语的翻译非常恰当,给来自各个国家的参赛选手,提供了很大的帮助。

  • 标签: 公示语 功能特点 汉英分析