学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:以《达斡尔族乌钦叙事诗经典英译:少郎和岱夫》英文译本作为研究对象,以对等理论为依据,运用功能翻译理论探讨民族典籍英译中文化专有项的翻译策略,提出以"异化"为主导策略,重点探讨了"直译"和"意译"在达斡尔语文化专有项英译中的重要作用,确保成功传递达斡尔族叙事诗的文化价值,为其他类似民族典籍文化专有项的翻译提供一些思路和方法。

  • 标签: 功能翻译理论 文化专有项 翻译策略
  • 简介:作为中国文学史上的一部经典,《红楼梦》不仅具有深刻的思想内容,更具有恒久的美学价值。在《红楼梦》英译过程中,译者应遵循翻译美学原则,充分发挥自身的主体性,从而再现这一文学经典的艺术魅力。本文通过对比分析其中的片段“共读《西厢》”的两英译本,对此方面进行了阐述,以期对文学典籍翻译理论和实践有所启示.

  • 标签: 文学典籍翻译 共读《西厢》 翻译美学 者主体性
  • 简介:《北路壮剧传统剧目精选》(壮汉英对照)被认为是"开天辟地"之作,是壮族人民深层意识的积淀和弘扬民族传统的延续。运用翻译美学理论来解读该书,通过细致的文本分析,分别从词汇、句式、修辞以及韵律四个层面剖析其英语译文的形式美,从而原汁原味地展示壮剧的艺术创造力,展现壮族优秀的传统文化之美,传播中国少数民族的经典故事,构建文化自信,推动中华文化走向世界。

  • 标签: 翻译美学 壮族典籍英译 形式美
  • 简介:摘要为填补国内外没有梳理西方对中国军事典籍研究与翻译的空白,本文介绍了拉尔夫·D·索耶的论著及译著,并反思了其研究对军校教学的启示。

  • 标签: 拉尔夫· 索耶军事典籍翻译军校教学
  • 简介:“译可译,非常译”和“传神达意”是汪榕培提出的中国典籍复译理论和典籍翻译标准,是汪榕培典籍翻译实践的理论总结。从理论渊源上看,“译可译,非常译”来自中国的道家典籍《道德经》,“传神达意”主要来自中国的传统画论和“言意之辨”,是中国传统理论的进一步应用与发展;从理论本质上看,“译可译,非常译”为典籍复译找到了理论依据,“传神达意”则是中国传统画论与传统哲学结合起来产生的新译论;从理论运用角度看,“译可译,非常译”为当下的典籍复译提供了更多的视角,“传神达意”作为典籍翻译的标准,还有模糊之处和进一步拓展的空间。

  • 标签: 译可译 非常译 传神达意 渊源 本质 实践
  • 简介:中国古代的养生文化非常丰富,饮食养生便是其中一项重要的内容。远在周代,政府就设有“食医”。专司与饮食有关的医疗保健事宜,即所谓食疗食养。后历代均有大量关于食疗食养的论述与方法散见在各种文献中,并陆续出现了专著。

  • 标签: 养生文化 典籍 中华 医疗保健 饮食 食疗
  • 简介:所谓中国宗教,这里是指道教和中国化了的佛教。公元6世纪以后,佛教在中国空前繁荣,得到了迅速发展,并在交流引进的基础上迅速中国化。中国化的佛教是吸收儒、道等中国文化元素形成的,已具有鲜明的中国文化的特色,并与道教一样成为中国文化不可分割的组成部分。在向世界译介道教和中国化佛教时,本文认为应该本着本原性和自主性原则,使其在世界多元宗教文化中保持特色,参与竞争,为世界文化多元化做出贡献。

  • 标签: 中国宗教 译介 本原性 自主性
  • 简介:中国是世界上文明发达最早的国家之一,有着悠久的历史。数千年来,我们伟大祖国不仅孕育了许许多多杰出的科学家、发明家,而且产生了丰富多采的科学技术典籍。这些凝聚智慧的著作,是我国古代科技发展史的光辉见证。回顾历史,我国人民在科技事业中曾经取得辉煌的成就。而天文、历算、医药针灸、山川地理则是我国古代科学中成就最大的学科。陶瓷、丝织和建筑三大技术,在世界上也久

  • 标签: 古代科技 农书 历算 水利建设工程 黄帝内经 《九章算术》
  • 简介:国学典籍英译的现状是,一方面,国学式微在当下中国已是不争的事实;另一方面,中西语言与文化的巨大差异,为翻译这一充满遗憾的活动设下无法跨越的鸿沟。尽管如此,在中华文化走出的大背景下,国学典籍英译活动的重要性却愈加突出。本文以林语堂的典籍英译活动为切入点,就青年译者国学典籍英译的学习提出三点看法。

  • 标签: 国学典籍英译 学习 林语堂
  • 简介:理解词语的文化内涵是翻译的关键。由于英汉两种语言的文化背景不同,在词汇层面上的意义可能具有完全不同的隐含意义,对该民族的历史文化和典故知识所蕴含的信息不了解,往往就会产生误译和漏译。本文从语言层面和文化层面对罗译《三国演义》第二卷进行了分析与探讨。

  • 标签: 文学翻译 英语翻译 三国演义 语言误译
  • 简介:借鉴芬兰著名民俗学者劳里·航柯教授的“民俗过程”理论,从民族典籍翻译、研究和传播的整体过程角度切入,讨论民俗过程的国际化传播路径。通过“典籍翻译”、“民族典籍翻译”等篇名关键词搜索2006年至2016年在中国知网学术期刊发表的论文,获得相关论文数据和综合信息,总体分析中国少数民族典籍对外翻译工作以及相关研究的现状和问题,并尝试提出有益的对策和建议。

  • 标签: 民族典籍 翻译研究 民俗过程 劳里·航柯
  • 简介:卓振英在2002年发表的《典籍英译:问题与对策》极具预见性和纪念价值。经过十三年的发展,绝大部分对策已经一一实现;中国典籍英译正面临更大的发展机遇,本文通过回顾了典籍英译的发展历程,分析现存的问题,提出可资借鉴的具体对策。

  • 标签: 卓振英 典籍英译 回顾与展望
  • 简介:<正>先秦典籍引用俗语时多称“谚”“鄙语”“野语”“民语”“鄙谚”“言”等,未见“俗语”“俗话”“俗说”“俗谚”等提法。如:《左传·隐公十一年》:“周谚有之曰:‘山有木,工则度之;宾有礼,主则择之。’”《左传·闵公元年》:“且谚曰:‘心苟无瑕,何恤乎无家。’”《国语·周语二》:“且谚曰:‘兽恶其网,民恶其上。’”

  • 标签: 先秦典籍 俗语 左传 公元年 俗谚 引用
  • 简介:随着一批“大老虎”落马,一些贪官的细节陆续被曝光,比如非五星级酒店不住,入狱以后还摆谱想自装空调等。其实不仅现代,古代也如此,那些大大小小的贪官,总有那么些细节,被记录下来。之贪贪官之贪,贪财、贪名不一而足,但往往贪财占首,其姿态手段让人切齿。《太平广记》记载,唐朝裴佶小时候,其姑夫在朝为官,清名在外。

  • 标签: 裴佶 古代典籍 《太平广记》 王毛仲 五星级酒店 侯君集
  • 简介:彝族拥有卷帙浩繁的文化典籍,其内容丰富精深、形式多种多样,构成了彝族文明的历史画卷和珍贵文库,为当代人类精神产品的创造提供了丰富的传统文化资源和精神领域宝库。彝文文献的整理研究是保护和传承人类智慧、弘扬民族优秀文化的创新之举。彝文典籍文献是中华民族具有重要价值的文化遗产组成部分。通过关照彝文典籍文献存在的形态及特征,探讨彝文典籍文献整理研究的视角、范畴、策略等问题。

  • 标签: 彝族 彝文典籍 范畴 策略 视角
  • 简介:在我国多民族大家庭中,藏族是具有悠久历史和灿烂文化的民族之一。有藏文记载的历史,至少有一千三百多年。藏文典籍之丰富,可谓汗牛充栋,仅国内而言.就有六十万函.以现有的编目力量,需要几代人努力才能完成。值得注意的是,藏文典籍的分编尚不统一,而尚未引起有关方面足够的重视。笔者认为,无论从理论还是到实践,这一问题已经到了非提到议事日程上不可的时候了。

  • 标签: 藏族 藏文典籍 分布 分编 北京 大藏经
  • 简介:藏文佛学典籍的整理与推进藏族传统文化研究有着直接关系。随着藏族传统文化研究的不断深入,藏文古籍整理研究工作显得极为重要。在整理研究藏文佛学典籍的基础上,应系统研究对藏族传统文化研究具有重要资料价值和学术价值的近现代学者的藏文佛学著述。

  • 标签: 藏族传统文化 佛学典籍 古籍整理 藏文论著
  • 简介:南北朝时期,北朝五胡十六国的后赵于今之陕西省境内置雍州,治所为长安(今西安)。隋开皇三年(583)复置雍州;大业三年(607)改州为郡,名京兆郡。唐代初年复为雍州;开元元年(713)改京兆府。南宋文士程大昌所撰关于长安地区的志书《雍录》即得名于此。

  • 标签: 南北朝时期 典籍 古都 中国 陕西省 长安
  • 简介:武当道教文化历史悠久,历代有关记载和研究其文化的文献典籍有许多,这些文献典籍一是历代官修之作,二是历代武当山高道隐士之作,三是后人研究总结之作,内容涉及史志、经书、武术、医药、文学、艺术、建筑等方面。通过对已知和现存历代武当道教文献典籍的考述,试图展示武当道教文献的丰硕成果与研究成就,并从中发掘武当道教文化研究的新成果、新动态、新观点,以便把握武当道教文献的特色和构成体系,推动武当道教文献的进一步挖掘和整理。

  • 标签: 武当文化 道教文化 文献研究