学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:海之情歌我仍然记得那天早晨大海浅淡的灰绿色像野猫的眼

  • 标签: 诗选 扶桑 情歌
  • 简介:如同赫拉克利特……如同赫拉克利特不能两次踏进同一条河,我同样无法在你变幻的波澜间,认出自己。

  • 标签: 赫拉克利特 诗选
  • 简介:咏春小令春风有一股小骚劲,它吹呀吹呀连我也不放过我是这样描述那些绿芽的“她们嫩破了地皮,她们嫩破了树皮”一件入室盗窃案从二十六楼砸开玻璃钻进去用秘制炸药打开保险柜一捆一捆的钞票下面是一个破旧的塑料文具盒

  • 标签: 诗选 石头 入室盗窃案 保险柜 文具盒 小令
  • 简介:唐诗英译是中外文化交流中的一项重要工作。几十年来,唐诗英译中出现不少误译和曲解,其中原因,一是唐诗语言研究与翻译界交流不够,二是译家对唐诗语言研究不够,或沿袭旧说,或只依据一些流行的唐诗的诠释,没有跟上当代唐诗词汇研究的新发展。这种现状给唐诗英译工作带来了新的挑战。唐诗英译与唐诗词汇研究有紧密联系,两者应做到互补,以求向英语世界读者忠实而完美地传达出唐诗艺术的真质。

  • 标签: 唐诗英译 误译 唐诗词汇研究
  • 简介:最高的楼:危楼高百尺,手可摘星辰。(李白《夜宿山寺》)最快的船:两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。(李白《早发白帝城》)最寂寞的时候:千山鸟飞绝,万径人踪灭。(柳宗元《江雪》)

  • 标签: 琵琶行 柳宗元 唐诗 李白 危楼 可摘
  • 简介:常常在入夜时分,挑灯夜读唐诗。一个个如星辰般璀璨的名字从目下划过,李白、杜甫、王维、孟浩然……时隔千年以后,那些文字仍然活色生香,浓醇如酒,性灵如鱼,散淡如烟,焕发着青春的气息。他们创造了文学与审美的奇迹,使我欲罢不能。那些有如神助的文字,是长夜里的灿烂星光。

  • 标签: 孟浩 岑参 边塞诗 活色生香 推杯换盏 鹿门山