简介:语言和文字是一个民族在长期的历史沉淀中形成的,在不同历史背景和文化差异的影响下,不同民族在语言上很容易出现词汇空缺的现象。词汇空缺是当今社会不同民族语言交流中的一种常见现象,它与不同民族之间的风俗习惯、生活方式、文化背景、宗教信仰、价值观念以及地域差别等都息息相关。词汇空缺不仅仅是不同语言上的问题,也是不同民族间认知层面上的问题。
简介:译入语读者相对于源语读者出现的认知空缺构成了文学翻译中叙事理解与重构的最大障碍。译者要对译入语读者的认知框架作出有效预判,以便选择适当方式对认知空缺进行补偿,从而保证读者对叙事的连贯解读,并体现翻译的认知建构价值。对翻译再叙事进行连贯性与忠实性评估,可保障译文中认知空缺的建构性补偿获得认知叙事上的信度和效度。本文将认知叙事学的相关理论引入翻译研究中,试图探究读者对文本进行叙事解读时的认知机制,从而为文学翻译中的认知补偿提供合理的解释力。
简介:摘要:又到周末了,终于盼到可以和父母坐在一起吃一顿晚饭了!我们一家很少在一起吃饭,即使一星期只有一顿团圆饭,即使吃饭时还有些拌嘴,我都觉得那么幸福,那么来知不易!但每次吃饭时,就到我的“那些孩子们”,忍不住掉眼泪,也许他们连这点小小的幸福都没有。因为——他们的家庭是残缺的,他们的爱是缺失的!
简介:
简介:《IfTimeAllIHave》是素有“上尉诗人”之称的英国歌手JamesBlunt最新白金音乐大碟《SomeKindOfTrouble》中所发行的第三支单曲。
简介:题目:根据前三行图形排列的规律,排列出后两行图形。
简介:题目:根据前三行图形排列的规律,排列出后两行图形。【分析与解】观察前三行图形,它们排列的规律是:每个图形依次排一次头,其余的图形依次往后排,在前一行排头的图形在下一行排在末尾。要领是:每下一行都依照它前一行的排列顺序,按照规律来排列,不能乱了顺序。
简介:据报道,中国农科院郑州果树研究所的有关专家认为,国内梨果市场已经趋向饱和。
简介:世界上民族众多、语言各异,在现在这个信息化时代,各个民族之间的交流必不可少。中国和法国、汉语和法语之间存在巨大的差异,导致我们在中法交际中会出现一些障碍和困难。本文主要分析交际过程中一个常见的语言现象——词汇空缺现象以及形成这一现象的成因,以便给我们的交流提供一些参考。
简介:对于文化空缺词的翻译,文化空缺给跨文化翻译带来的主要问题,文化空缺 翻译
简介:本文从生活环境,社会风俗习惯,宗教信仰以及人们对客观事物的不同认识分析了英汉两种语言在互译中产生词汇空缺现象的原因.
简介:摘要在跨文化交流中,法律翻译经常出现词汇空缺现象。译者应根据特定关联的语境因素,充分发挥主体性,进行必要的语用充实,选择相应的翻译策略,补充空缺的词汇所蕴含的语境意义,以顺利实现交际目的。
简介:语言是一个国家文化中的基本组成,是文化的重要栽体。不同国家之间的文化交流需要使用语言进行沟通,而口译、互译等翻译工作在其中起到了重要作用。由于文化存在差异,在语言口译互译的过程中,会出现词汇空缺的情况,这就需要采取有效的翻译策略予以弥补,进而保证沟通的顺畅。
简介:文化和语言密切相关,各民族特定的文化特征都会通过语言反映出来,这是词汇空缺现象产生的根源。针对英汉词汇空缺现象,探讨其分类及形成原因,并在词汇教学方面提出相应的教学对策,旨在帮助学生更好地了解词汇空缺现象,消除文化盲点,与来自不同文化背景的人顺利交流。
简介:摘要在对比语言学研究的过程中,经常会遇到词汇空缺的现象。即有些词汇在一种语言中存在,而在另一种语言中却不存在。这就给人们理解词汇语义造成了很大的障碍。因此,了解进而掌握空缺现象的本质和类型对学习语言学知识是十分重要的。
简介:汉英文化的个别差异性造成了两种语言的词汇空缺现象,但语言具有共性,因此在跨文化交际中归化和异化为不同文化的融合提供了可能。通过归化和异化来弥补翻译中的词汇空缺,可以正确传递原语信息。
简介:每个民族都有独特的文化不被其他民族所熟知。这种文化差异的客观存在导致了文化空缺现象,而文化空缺现象就成为汉英翻译过程中的障碍。要克服上述障碍就要进一步了解文化空缺现象的形式,分析文化空缺现象的成因,并用音译法、套译法等具体措施来补偿。
简介:最近一届的全国美展评选中,雕塑类金奖仍然空缺.联系到自第七届全国美展以来,多年没有评出雕塑金奖,到底是什么原因呢?我认为这是一个值得令人反思的问题.
简介:摘要:钢管混凝土,作为一种广泛应用的复合材料,其内部缺陷的存在可能严重影响结构的安全性和耐久性。脱空缺陷检测对于确保工程质量、延长结构寿命具有至关重要的作用。文中首先介绍了钢管混凝土结构的基本概念及脱空缺陷形成的原因和对结构性能的潜在影响。接着探讨了当前主流的脱空缺陷检测方法,包括声波检测技术和电磁检测技术,以及其他辅助检测技术。随后,研究重点转向这些缺陷对钢管混凝土力学性能的影响以及通过损伤机理分析和修复加固技术进行的评估方法。
简介:商务英语翻译是一种跨文化的翻译过程。由于文化的差异性而导致的语义缺失现象在商务英语翻译中并不少见。本文根据Dagut的语义空缺理论,从词汇、句法、环境和文化四个方面探究商务英语翻译中的语义缺失现象,以引起译者对这一现象的关注,并在翻译中做灵活变通处理,以实现有效的商务交际。
从认知语言学角度看词汇空缺的形成原因
文学翻译中认知空缺的建构性补偿与再叙事评估
空缺的爱
还有许多空缺
填满时间空缺
填出空缺图形
早熟梨仍有市场空缺
词汇空缺现象及原因
浅析文化空缺的翻译
文化差异导致的词汇空缺现象
法律翻译的词汇空缺与语用充实
英汉口译互译词汇空缺的策略研究
文化语境下英汉词汇空缺现象研究及其对策
俄汉语词汇空缺的语言学分析
试析汉英词汇空缺互译中的归化与异化
汉英翻译中的文化空缺现象及补偿措施
对于全国美展雕塑金奖连续空缺的反思
钢管混凝土脱空缺陷检测与评估研究综述
语义空缺视角下的商务英语翻译研究