学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:文章以勒弗维尔关于翻译中操纵改写论为立足点,对钱歌川译作《月落乌啼霜满天》中的翻译策略确定问题作较详尽的剖析,以期为钱氏的翻译思想研究提供参考与借鉴。

  • 标签: 钱歌川 权利话语 翻译策略
  • 简介:文言文的翻译,既是文言文教学中的一个重点,也是一个难点。因此,教师进行文言文教学的时候,教给学生一些文言文翻译方法是很有必要的。

  • 标签: 翻译 中文 教学
  • 简介:英语作为一门国际通用语言。不仅只限用于信息传播的人际交流作用,还涉及人际生活各方面。英语在医学中的运用并不是一门创造学科。而是在科技中的运用。医学英语是科技英语的一个分支,医学英语的词汇特点、句法特征与普通英语有着本质区别。因此。只有全面了解医学英语的文体特征,才能找寻医学英语翻译的一般性原则,从而掌握医学英语翻译的通用方法

  • 标签: 医学英语 文体特征 翻译原则 翻译方法
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要语言和文化的关系是辩证统一的,翻译过程中蕴含在语言中的文化因素给译者的工作带来了挑战。文章介绍了文化词和文化含义词的各自定义及区别,并对二者在英汉互译中的处理提出了几种方法

  • 标签:
  • 简介:翻译是国家间交流的基础,流行语翻译得是否得当与正确认识一个国家政治、经济、文化等多方面的时事发展与变化密切相关。文章主要介绍中日流行语互译时常用的方法及比较,探讨翻译目的语不同时翻译方法的选择,为日语的翻译工作和中日交流尽绵薄之力。

  • 标签: 流行语 翻译 方法 比较
  • 简介:2013年12月16日的《卫报》上刊登了斯拉沃热·齐泽克的文章:《曼德拉葬礼上的“冒牌”手语翻译说明了一切》。在文章中,齐泽克就曼德拉葬礼上出现“冒牌”手语翻译一事,给出了颇为发人深思的解读。

  • 标签: 手语翻译 《卫报》 曼德拉 齐泽克 葬礼 文章
  • 简介:中国饮食文化丰富多彩,博大精深,形成了八大菜系,是中国文化的重要组成部分。而江西的赣菜,虽不在八大菜系之列,但由于其独特的地理自然环境和历史条件,兼收并蓄,独具特色。然而,正如整个中国菜名翻译一样,江西赣菜的翻译较为混乱,除了错译、乱译、误译外,既缺乏统一标准,又无特色,而且大量的菜名还没有对应的译文。从跨文化角度,依据现有的中国菜名的通行的翻译结构和方法,参照西方菜名的表达形式,探讨赣菜翻译的策略和方法。力图将独具特色的赣菜所蕴含的历史文化和绿色健康的理念呈现出来,从而规范赣菜的翻译,提升江西国际旅游业形象。

  • 标签: 跨文化视角 赣菜特点 翻译策略和方法
  • 简介:老猫最近很癞狂,先是被网络上的神翻译击到了,然后乐不可支废寝忘食地同“神”起来……以英国歌手阿黛尔的《Someonelikeyou》为例,这姑娘声线低沉宽广,嘶吼中有种别样动人的味道,歌曲据说是其失恋后心有所动,一蹴而就所作。浑然天成的心碎,与喑哑深情的嗓音让欣赏的体验达到了顶峰。下面,兄弟姐妹们就来看看老猫我是怎么“神”起来的吧!

  • 标签: 翻译 兄弟姐妹 “神” 阿黛尔
  • 简介:Likemanypeople,Icommutetoandfromschoolbybusduringtheweek.Whileridingthebus,I'vedevelopedthehabitofobservingotherpassengers.1.其中许多乘客,尤其是学生,都会利用他们在公共汽车上的时间小睡片刻。

  • 标签: OTHER 翻译 MANY from 公共汽车 to
  • 简介:上述两部分分开评奖,参赛者可任选其一进行翻译。译文请在2014年8月10目前在网上提交,网址为http://www.dogwood.com.cn/intro.html;或者用稿纸誊写工整,寄住北京市海淀区海淀东三街2号新东方I南搂19层《新东方英语》编辑部“翻译擂台”收,邮编为100080,截止日期勾8月10日(以邮戳为准)。我们将隔期刊登有关译文的详细评点,并评出若干名最佳译手(奖品:《一瞥一惊鸿——一生必看的58部电影(下)》)和潜力译手(奖品:《漂亮的英文句子…英文这样写就对了》)。快来一试身手吧!

  • 标签: 翻译 《新东方英语》 北京市海淀区 英文句子 网上提交 HTML
  • 简介:在各种外交场所,我们时常会看到翻译的身影,然而,随着技术的发展,翻译已经不仅仅局限于多种语言之间的互译,还有听力障碍人们的翻译、人与动物之间的语言互译等等。

  • 标签: 翻译 智能 多种语言 听力障碍 人与动物 互译
  • 简介:我国翻译教学的问题集中表现为"翻译理论无用论"或者"翻译无理论"。在翻译教学实践中,教师比较重视培养学生的动手能力,注重技法的传授,虽然取得了一定效果,但也凸显了"翻译无理论"的问题。应用功能对等理论、"三要素论"、"异化"与"归化"原则进行翻译教学,是解决"翻译无理论"问题的关键,也是培养具有扎实理论功底翻译人才的重要保障。

  • 标签: 翻译理论 翻译教学 翻译理论无用论
  • 简介:本文概述了功能翻译理论视域下的文本类型理论,应用该理论分析了闽系菜谱的文本类型和翻译错误,最后基于功能翻译理论的功能与忠诚,语际连贯,语内连贯原则并结合多模态模式探析了闽系菜谱的翻译策略,提出语用翻译,删译、增译、解释性翻译和释义性翻译,并从新媒体视角探讨了其翻译策略。

  • 标签: 闽系菜谱 功能目的论 翻译
  • 简介:该文以大学英语翻译能力培养的重要意义作为出发点,立足于现阶段大学英语翻译教学的现状和翻译能力培养的弊端,针对性地指出了改革大学英语翻译教学和提高翻译能力培养的应对措施。希望能为广大高校师生在英语翻译教学和翻译能力培养的过程中提出一些浅薄的意见。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 翻译能力培养
  • 简介:针对国际化高层次人才对专业英语实际运用能力培养的需求,同时考虑到高等教育中目前普遍存在的工程类本科生专业英语能力水平较低,难以与国际接轨的问题,结合工程类专业英语的一些基本特色,提出了通过双语课程设置,创新双语教学模式,强化质量控制流程的具有实际推广价值的学习方法,并讨论了能有效提高外语沟通交流能力的互译技巧。研究成果对切实提高工程类学生专业英语实际运用能力,实现国际化卓越人才培养目标,具有重要的实际应用意义。

  • 标签: 工程科技英语 学习与翻译技巧 中英双语教学
  • 简介:TranslationContest英译中部分Neverinthefieldofhumanconflictwassomuchowedbysomanytosofew.中译英部分这就是白杨树,西北极普通的一种树,然而绝不是平凡的一种树!上述两部分分开评奖,参赛者可任选其一进行翻译。译文请在2014年9月10日前在网上提交,网址为http://www.dogwood.com.cn/intro.html;或者用稿纸誊写工整。

  • 标签: 汉语表达 something 漏译 intro MUSICAL 网上提交
  • 简介:品牌的翻译含有从翻译直至完全创造的各个阶段性特征。完全的“创意”不属于“创译”,“创译”是“创造性的翻译”,合有原文的部分意义特征,而创意与翻译毫无关系。商业运作之功不可小觑,

  • 标签: 翻译 品牌 “创意” 阶段性特征 商业运作 创造性