学科分类
/ 1
2 个结果
  • 简介:摘要翻译就其本质而言就是语言之间的转换,同时语言又是文化的载体,作为语言内涵的文化,给予语言的影响是全方面的。所以翻译也就理所应当的是两种文化之间的交流。翻译的目的也就是为了达到交流和沟通。本文从“物与人,人与人的视角转换、跨文化视角中词类转换翻译技巧和跨文化视角转换下翻译句式的翻译技巧”三个方面进行了归化策略的论述。并在每个方面的论述中举出一些语言案例,以便更清晰地理解。由于在日常的交际和翻译中,通常进行的是句式的翻译,所以,在第三方面的框架里,又从“视角转换的倒装句翻译、无主句“therebe”句型的翻译、被动语态的翻译技巧、省略式祈使句的翻译和翻译视角转换下的增补主语”五个方面进行了如何实施语言转换的论述。

  • 标签: 跨文化视角 归化策略 英汉互译
  • 简介:摘要当前初中英语教学的培养目的在于培养初中生的语言技能,在这样的教学要求下,初中英语的听力训练成为了初中语教学的重要教学任务。但是在这个教学过程中,存在一些误区或是不尽如人意的问题,造成了当前初中生的英语听力普遍较差的现状。本文结合这个现状进行探究分析初中英语教学的听力措施,以提高初中英语教学的质量。

  • 标签: 初中英语教学 听力训练 措施