学科分类
/ 13
250 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:1.doveandoliveleaf鸽子和橄榄枝据《圣经》记载,上帝用大洪水毁灭人类,只有挪亚(Noah)躲进方舟得以生存。洪水渐退时,挪亚打开方舟的窗子,放出一只乌鸦,但乌鸦在空中盘旋一阵又飞了回来。挪亚又放出一只鸽子,鸽子过一阵也飞回来,这样又过了7天,挪亚再放出鸽子,到了黄昏,鸽子飞回来,嘴里衔着一片刚扯下来的橄榄叶,于是挪亚得知洪水已退去。后人用此语转喻“灾难已经过去,和平重返人间”,并进而用鸽子和橄榄枝象征和平。2.eyeforeye,teethforteeth以牙还牙

  • 标签: 圣经典故 源自圣经
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:我们居住在同一星球。第一次听到“世界”的说法.觉得怪怪的:明明不就有一世界吗?后来我从事了口译职业。如今在我眼里.不是一世界,不是世界,而是万世界。

  • 标签: “三个世界” 译员 口译
  • 简介:《作者自叙》(TheAuthor’sAccountofHimself)是欧文(WashingtonIrving,1783-1853)清新自然的作品。许多有名译者已经翻译过该篇。该文所对比的位译者,即夏济安、高健和李明,位译者在内容和风格上都是很成功的译作,在技巧处理方面是成功的榜样,对他们的比较学习也有利与自身的提高。

  • 标签: 四字格 反译 增译
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:逆翻译通常被视为违反常规的翻译,应不予提倡。但鉴于我国目前国情和逆翻译在翻译实践中占有相当大比例这一现状以及当前国际译界对此提出的解决办法在我国实施的困难性,笔者提出汉英笔译教学应侧重于从方面培养学生的思维转换能力,即:活用英语词之转义和英语非人称主语句,以及英汉形合意合自由转换的能力,以提高汉英翻译的质量。

  • 标签: 逆翻译 汉英笔译教学 转义 非人称主语句 形合 意合
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:许渊冲提出了著名的"美理论"——"意美,音美,形美",为诗歌翻译实践和诗歌翻译批评提供了一系统可行的理论支撑。该文通过比较《离骚》的中译本(译者分别为许渊冲、杨宪义和戴乃迭、卓振英),发现美理论在许译本中得到了充分的体现,但同时音美和形美上的追求也在一定程度上妨碍了原文意义的传递。

  • 标签: 三美 许渊冲 离骚
  • 简介:研究小组以高中英语文学作品赏读课的有效教学为目标,经过两次课堂教学的实践演绎、课后充分探讨以及富有挑战性的跟进式改进教学,提出了高中英语文学作品赏读课中的'追寻',即追寻基于文体特征的语篇分析、追寻基于生本立场的阅读体验、追寻基于综合视野的文本赏读。

  • 标签: 高中英语 文学赏读课 行动研究 实践策略 “三个追寻”
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:网络英语学习者有其学习方式的独特性,因而学习效果与在校生亦不尽相同。本文旨在探讨中国英语网络学习者的不同维度的词汇量(被动、半主动及主动)以及写作文本质量之间的关系。本文测试对象为北京某大学网络教育学院英语专业一年级学习者(N=31)。

  • 标签: 被动词汇量 半主动词汇量 主动词汇量 写作质量
  • 简介:前不久,我在中国当了一美国公司的质检专家,该公司我从未听说过。无需专业经验——这不错,因为我根本就没有经验。每周报酬1000美元,

  • 标签: 白人 美国公司 经验
  • 简介:小时候我们在乡下生活,说起来蛮苦、蛮累。那时候,我们最爱吃的是苹果。可能是苹果太贵的缘故,父亲一直舍不得买。有一天,父亲到台北出差,总算买了一苹果回家。父亲削好苹果后,切成五等份,给我们兄妹五人每人一小片。哎.那么薄、那么少。但是我们却不敢多讲。父亲发现我们面有难色,欲言又止。不由深深地叹了口气……

  • 标签: 在乡下 FATHER SPEAK APPLE MOTHER ENOUGH
  • 简介:

  • 标签: