简介:俄罗斯科学引文索引是俄罗斯最权威的学术评价依据,该引文索引的核心部分为俄罗斯最高学位委员会期刊目录,它是俄罗斯学术研究国家鉴定系统的显性鉴定工具,展示了俄罗斯学术的真实水平。数据库自建立以来,通过俄罗斯最大的门户网站——科学电子图书馆这一平台,对俄罗斯学术发展、科研水平的提高起到了积极的推动作用。
简介:文化负载词是一个国家文化特色与个性在语言中的集中体现,在文化翻译中有着举足轻重的地位。文化负载词的翻译既要求译者准确理解其丰富的文化内涵,又要求译者恰如其分地运用译入国语言将之传达给读者。莫言的《生死疲劳》是一部中国文化内涵丰富、民族性格鲜明的小说,富含大量的中国文化负载词。无疑,对《生死疲劳》中的中国文化负载词合理有效的翻译将有助于对外传播中国文化。
简介:组合,是语言符号四要素之一。过去索绪尔的语言符号理论认为语言符号有两个要素,即名称(或)和意义(或)。后来莫里斯的符号学理论被引入语言学,语言符号又增加了两个要素,即组合()和语用
简介:语言单位的层级性是语言体系的重要特征。一方面,各个层级的语言单位在结构、功能等方面各有不同;另一方面,各个层级又互相联系,较低层级的单位可以参与构成较高层级的单位,较高层级的单位又可以分解成较低层级的单位。总之,语言体系是由不同层次按等级有序组成的。...
简介:近二十年来,认知语言学作为一种新的语言研究模式发展很快,日益引起人们的关注和重视。愈来愈多的语言研究者尝试从认知角度去研究和解释语言的结构和意义。认知语言学给人们提供了一个全新的视角来看待语言研究,给人以极大启发。
简介:(一)在俄语教学中谈苏联电影还是近几年的事。苏联电影作为《苏联文化教育》第一部分《苏联文化》第四编的一个内容,在三年级下学期开设四个学时。我们(上外)在俄语系连续上了两届,在出国培训部作为讲座,也开设过多次,学生反映良好。通过学习,学生对苏联电影概况有了一定的了解,对苏联影片产生了浓厚的兴趣,同时也掌握了一定的电影知识和外语词汇。
简介:"仁"是《论语》的主要概念,也是孔子伦理道德范畴的核心和精髓,对"仁"的理解和阐释是《论语》俄译的关键之处。由于"仁"的内容宽泛而复杂,很难在俄语中找到对等词,导致其译法的多样性。通过分析现存的几种常见的俄译法,本文认为音译加注释是全面忠实传达"仁"之内涵的最佳选择。
简介:现代俄语中有大量表示目的关系的前置词名词词组,其中有些表示纯目的意义,另一些则表示复杂化了的目的意义。传统语法偏重于从形式结构的特征出发分析句子的句法成分,同时又脱离句子在不同言语环境中交际功能的变化,因此它对于大量前置词一名词词组的语义特征和句法功能之间的关系就很难有深刻的分析。例如,在。和。这两个句
简介:аито及атои均结合固定,具有一个基本重音,固定的音位单位顺序,完整的结构,在言语中作为一个统一的整体得以复现。这种结合的稳定性使它们不仅在形式和语义方面,而且在言语功能方面都更接近词。因其在句中位置和所充当的成分,称其为连接词。二者虽外形相近,意义却完全不同。
简介:语气词И的某些用法周世成除用作连接词之外,还可以用作语气词。语气词在句中主要用来加强语气,通常放在需要加强的词的前面。1.语气词在句中与语气词的词义相近,相当于汉语中的“(甚至)连……都……”、“就连(就是)……也……”等。例如:就连那些仪器也是我们...
简介:词在使用过程中,其事物一概念意义得到充分的体现,显示其多方面的语义内涵,词作为语言体系单位(不变体)所具有的概念意义和所指意义,在言语中(变体)由各种内涵意义予以变异、补充、丰富,进而明确。这种语用过程所产生的交际意义,我们称之为语用意义。本文尝试从语言与言语两个层面论述语言单位中词的语用意义的概念、语义发生语用变异的主客观因素以及语义的变异类型。
简介:关于语义凝聚词的特点张志军哈尔滨师范大学语义凝聚词(-)通常来源于某些惯用的形容词一名词词组,由该词组中的形容词词干加后缀(a)构成,是在口语或俗语中使用的一种简化了的形式,其语义相当于该词组的意义,如:--等。一、语义凝聚词的修辞特点1.语义凝聚词...
简介:研究语言中固定词组的特点是现代词汇学和熟语学最重要的任务之一。俄语颜色形容词固定词组具有语义完整性、语法结构和组成成分固定性的特点,是可再生单位中最大的一类。本文采用分类法,实例分析了俄语颜色形容词固定词组的类型。该论文可以帮助俄语学习者提高言语实践能力,该项研究成果可以直接应用于俄语理论和实践课的教学。
简介:带否定词的肯定句和不带否定词的否定句周春祥句子根据它所表示的对现实的态度,可分为肯定句和否定句。一般说来。否定句带有否定词He,H,HeT,肯定句不带任何否定词。例如:1)OHHenpHecMHekHy,koTopyo6ea.他没有把答应给我的书带来...
简介:汉语有丰富的构词方法和构词模式。复合法(有些语言学家称为合成法),指的是两个实词素按照一定的句法关系组合在一起构成新词,是常见的构词方法。复合法有六种模式,其中联合式(有些语言学家称为并列式)构词数量不少,且转换为俄语时有些特定的规律,值得在翻译过程中予以重视。
简介:
简介:本文介绍了俄语中外来词的历史,重点分析英语外来词的构成方式,并用俄语一英语一汉语的排列方式,收集整理了主要使用领域常见的英语外来词,以方便俄语学习者。
简介:就发展和衍变的规律而言,俄语中的汉语外来词与中俄文化交流的历史紧密相关,本文着重分析俄语中出现汉语外来词的原因、汉语外来词集中的领域、它们的渗透方式和主要类型。
简介:俄语同义词的特征是语义相近和在一定的上下文中可以相互替代,这也是确定同义词的标准。同时,它们之间在意义和修辞色彩等方面存在着差别。同义词有暗用和明用之分,具有确切说明功能、修辞功能和替换功能。
俄罗斯学术评价系统——俄罗斯科学引文索引及其检索平台
基于平行语料库的《生死疲劳》俄译本中国文化负载词翻译策略与方法研究
词的组合
关于词的“ИДИОМАТИЧНОСТЬ”
俄语前置词的隐喻意义研究
谈谈苏联电影概况课的教学
《论语》核心概念“仁”的俄译概况
目的关系前置词一名词词组的语义浅析
连接词аито与атои的用法
语气词И的某些用法
略论词的语用意义
关于语义凝聚词的特点
俄语颜色形容词固定词组类型研究
带否定词的肯定句和不带否定词的否定句
汉语联合复合词的转换
谈谈语气词И的用法与翻译
浅析俄语中的英语外来词
小议俄语中的汉语外来词
浅谈复合缩写词的构成及读法
俄语同义词的特征及使用