学科分类
/ 18
355 个结果
  • 简介:语言认知研究具有跨领域的性质,其研究方法和范式也相应地具有多元发展的方向。借鉴相关学科的研究方法和范式,可以为它带来不同的研究取向。自然化现象在内容上坚持回归主体体验本身,在方法论上倡导第一人称视角路径,这些主张开启了现象积极介入语言认知科学的研究路径。在语言认知研究层面,该理论的引进将有助于语言认知研究内容和方法上的拓展和深化,把对语言的揭示放到更为本质的地位。

  • 标签: 自然化现象学 主体体验 第一人称视角 语言认知研究
  • 简介:“厚翻译”是阿皮亚“厚描写”基础上创造的翻译术语,对于翻译实践有着十分重要的影响。本文通过对“厚翻译”现象的定义和产生原因进行阐述分析,从译者的角度切入,结合翻译内外,界定“厚翻译”译文译者的身份和角色。进而试图找出“厚翻译”现象的评判标准。

  • 标签: 厚翻译 译者行为 译者身份
  • 简介:乔治·艾略特是19世纪英国维多利亚时期杰出的女作家,《弗洛斯河上的磨坊》是她的自传体小说。小说描述了主人公麦琪短暂的生命中与大自然、社会以及家庭乃至个人的抗争与妥协的故事。该文通过空间批评理论分析小说中的景观空间-麦琪生长的弗洛斯河和圣奥格镇;借助空间批评理论重点探析空间的社会文化属性以及主人公麦琪在社会活动中形成的个人空间

  • 标签: 弗洛斯河上的磨坊 景观空间 社会空间 个人空间
  • 简介:1.引言叙事是什么?简单说,叙事就是讲出来的故事。这种故事既是口头的,也可以是书面的;既可以是每天日常发生的,也可以是虚构的;既可以是通过语言表达出来的,也可以是由动作表现的。所以,广义的叙事包含了极其丰富的内容:文学,历史,影视,绘画,法律,医学等等。对叙事研究最充分的可以说是在文学批评领域——叙事。叙事诞生于上世纪60年代,以研究文学中的叙事——小说为目的,着力探讨叙事作品内部的结构规律以及各种要素之间的关联。

  • 标签: 叙事学 语言学导论 第二版 批评性 述评 文学批评
  • 简介:周领顺教授所著的《译者行为批评:理论框架》一书,是译学界第一部系统研究译者行为批评的学术专著,从术语的规范性和专业性,到译者行为批评理论的构建,再到该理论丰富的现实价值,皆特色鲜明。它革新了翻译批评范式,实现了翻译批评研究领域的新突破。

  • 标签: 翻译批评 译者行为 译者行为批评
  • 简介:对李伟民先生的《中国莎士比亚批评史》进行评述,指出《中国莎士比亚批评史》从文化、文学传播和中西文化、文学交流的角度全面反映了我国莎学学者在吸收莎士比亚思想、艺术精髓的过程中,为中华民族文化发展,艺术繁荣和阐扬学术精神中所写就的华章和做出的不朽贡献。《中国莎士比亚批评史》的出版是我国莎研究领域中的一个硕果,它对中国莎士比亚批评脉络给予了清晰地梳理,史论结合,并指出了该书存在的不足。

  • 标签: 《中国莎士比亚批评史》 特点 研究
  • 简介:《翻译批评导论》一书在系统总结中西方翻译批评理论的基础上,对翻译批评所涉及的各个方面进行了深入的论述,区分了容易混淆的几组概念,规划了翻译批评的理论框架,重点对翻译标准问题进行了探讨,并对一些重要的翻译理论作了精彩的点评。全书体例新颖,论证严密周详,是翻译批评理性化的一次成功尝试,必将有力地推动国内翻译批评实践和研究的发展。

  • 标签: 翻译批评 理论框架 理性化
  • 简介:美国的读者反应批评和德国的接受美学,都侧重于读者对文本意义和审美价值创造的参与作用。两者虽都以读者为取向,但又有所不同。前者大大强化了阅读和释义过程中的主体意识,在后者止步的地方,朝阅读主观化或自恋化作出了极大的延伸。伊瑟(Iser)不满足于英加登现象对阅读过程所作的一般分析,而研究对具体作品的阅读过程。他提出了两个至为重要的问题:1.文本和个人文本阅读程关系的性质;2.阅读主体的地位和作用,并试图作出回答。但是,苏珊·沙里曼(Suleiman)认为,他的回答仍然闪烁其词,模棱两可。因为伊瑟虽然突出了文本实现中读者的首要创造作用,指出了文本实现的高度“自由”同但仍然承认文本对读者的制约。此外,伊瑟所指的读者仍然是一个超历史的一般

  • 标签: 文本意义 英加登 审美价值 自恋 阅读过程 阅读主体
  • 简介:西方现代主义文学中存在着原始主义的倾向。现代主义文学大师福克纳的小说中即包含此类倾向,如神话、宗教母题,赞颂高贵的野蛮人和复归自然简朴的价值倾向,并具有整体性,神秘仪式性,理想性和诗意性的美学特征。福克纳小说表现出了原始主义创作倾向,但其目的并不是恢复原始的生活,而是体现他对南方文明失落的怀旧之情、对现状的不满和寻找文化出路的尝试。作为一种批评的视角,原始主义拓展了福克纳小说批评的维度。

  • 标签: 福克纳 原始主义 福克纳小说批评
  • 简介:德国翻译理论家凯瑟林娜·赖斯的《翻译批评:潜力与制约》首次提出文本交际功能论,即从文本功能角度介入翻译批评,创造了一种动态的翻译批评新模式,但该理论弱化了原文的功能,忽略了文学翻译批评的特殊性,有功能单因素决定论的倾向。

  • 标签: 文学翻译批评 文本功能 功能论 理论家 决定论 单因素
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:译者行为批评自成体系,具有独特的问题意识和科学的运转机理,它继承了中国传统译的精华,也融合了国际译的研究成果,所表现出的人文性、科学性、原创性、完整性、继承性等,反映了构建者较强的学科意识。译者行为批评的确立,为反思译入历史、深化译出认识以及“中国学派”翻译理论的构建,都具有积极的指导意义和战略意义。

  • 标签: 译者行为批评 中国学派 战略性
  • 简介:批评作为一种文学批评理论曾红极一时,盛行了几代人。如今虽然似乎已经销声匿迹,但在被种种主义和理论围困的今天,反思之下,新批评的本体论、有机论、细读论的读诗法,对诗歌阅读、评论是直接的方法系统,对于诗歌翻译,也是一种不可多得的他山之石。按照新批评的方法论启示,我们对经典译作进行了重新的审视,深深地感到,新批评的方法是一种学风和品德建设方面的启发性文件,在目前的形势下,这样的文件是有必要的。

  • 标签: 新批评 诗歌翻译 方法论
  • 简介:批评性语篇分析旨在解释语言传达思想观念的约定性。它提供了跨学科的分析方法和对文本和话语进行分析的元语言。但它的研究手段却比较单一,没有系统化也不多元化,目前还主要停留在系统功能语言范畴所提供的测量工具。本文从语用、认知和修辞表征三个方面着重探讨了预设作为批评性语篇分析方法的可行性以及它对批评性语篇分析研究的潜在贡献。

  • 标签: 预设 批评性语篇分析 研究方法
  • 简介:我们在学习英语过程中,常常会发现这样一个有趣的现象:某些动词不需要转换成被动语态也可进行主语和宾语的相互变换。无以名之,暂且称之为“主宾互换”现象。这种现象可分为下列几种情况:一、动词的词性不变,即都是及物动词,只是简单地将主语和宾语进行互换,句子的意思基本不变。请看下列句子:(1)Adoctorwillseethepatient.医生将为病人治病。

  • 标签: 主宾 被动语态 DOCTOR 请看 BENEFIT 比较句
  • 简介:由于英语词汇繁多,一词多义和多词同义的现象比比皆是。在动词里也存在着一种有趣的词形交叉叠合现象:即某一动词的过去式与另一动词的原形在拼写和发音上完全相同。下面列举五对动词,以示例证。

  • 标签: 一词多义 即某 现在分词 BEAUTIFUL 阅读难度 刀剑
  • 简介:句子是由词或短语按语法规则组成,表达一个完整意思的语言单位。好的英语句子应该是结构意思正确完整,连贯流畅,言简意赅。但是如果一篇文章中所有的句子都是结构单一(以主语开头,采用“主—谓—宾”或“主—谓—表”的结构)、长短均等的话,句子写得再好,文章也是单调呆板,缺乏生气。要克服这种句式“单一”现象,可以通过变换句子开头以及句式两种手段。

  • 标签: 语法 句式 “单一”现象 句子开头 大学英语 写作指导
  • 简介:类推(analogy),即类比推理,是根据两个或两类对象的部分相同属性,推出它们的其他属性相同之处的一种推演过程或方法。类推仅基于简单的比较来进行推演,并不具体分析属性间相互联系的性质,因此不能准确地掌握属性间的关系。它只是一种或然性的推理,其结论不一定正确,尽管如此,它对人们的认识仍然非常重要。它给我们提供一个认识事物的线索,

  • 标签: 类推法 形容词 可行性 英语 词汇规则 语言现象