学科分类
/ 1
7 个结果
  • 简介:摘要中式快餐是市面上一种方便快捷的食品,要求在固定成本、时间内将菜式与米饭定量、标准、卫生、规范地结合到一起,达到生产的快餐质量千份如一的标准。因为越来越多人选择中式快餐作为日常的用膳,所以快餐蕴含的营养素能否提供居民的日常需求,直接影响着区域部分人群的营养状况,间接影响了人们的日常生活和工作效率。因此,本文通过中式快餐的市场调查,及中式营养配餐的相关研究,得出了中式快餐发展对策——快餐配餐标准化生产。

  • 标签: 中式快餐发展对策营养配餐
  • 简介:从中国传统设计审美研究的角度,以儒家“中和美”思想作为切入点,解读新中式设计风格,并提出其对“中和美”思想的终极追求体现在表达人与自我及自然的和谐;“中和美”对新中式设计的影响则体现在使用美、理性美和自然美,其中着重阐述了新中式设计风格中布局、形态、色彩、材质、装饰和意境等方面“中和美”思想的表现形式。“中和美”作为一种美学传统和文化沉淀,通过深度剖析其丰富的精神内涵并加以运用,将为新中式设计风格在文化传承及审美价值上提供更广阔的空间,使和谐之美更上一个层次。

  • 标签: 新中式设计风格 中和美 表现形式 精神内涵
  • 简介:中式菜肴作为中国饮食文化的名片,为中西文化交流架起了桥梁.旅游英语教学中,加强中餐菜名的翻译教学显得尤为重要.基于旅游英语教学实践,结合中餐菜肴命名的特点,以翻译目的论为视角,中餐菜肴英译可以采取直译、意译、直译加注、归化翻译等策略.

  • 标签: 中餐菜名 翻译目的论 翻译策略
  • 简介:中式菜肴作为中国饮食文化的名片,为中西文化交流架起了桥梁。在旅游英语教学中,中餐菜名的翻译教学显得尤为重要,文章以翻译目的论为视角,结合中餐菜肴命名的特点,提出了采取直译、意译、直译加注、归化翻译等策略,对旅游英语教学具有一定的指导意义。

  • 标签: 中餐菜名 翻译目的论 翻译策略
  • 简介:中式英语指带有中文词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语言,是汉语及英语组合而成的语言,带有明显的汉语痕迹,因而不被以英语为母语者所接受。葛传槊教授给中式英语这样定义:"在语法和用词方面基本上不能算错而意思也还明白,可是明显地从汉语思维产生而英语民族人们并不这么说的那种英语。"一、初中生书面表达的"中式英语"现象在实际教学中,我们会发现,尽管初中课程设置上基本

  • 标签: 中式英语 书面表达 教学启示 汉语思维 现象解读 母语者
  • 简介:中式"N双+V双"结构是一种非典型的句法结构。名词和动词内部语义关系是制约该结构的重要因素。本文主要论述名词的"受事性"对动词和名词构成这一结构的制约,并对该结构的八种语义关系类型进行描述。

  • 标签: 定中式“N双+V双” 受事性 构成
  • 简介:BBC的“中式教育”和“英式教育”实践的意义及其给语文学科的启示是多方面的。其实验结果让人们更加敬畏传统,同时也表明,在教学过程中,教师的“教”是关键,课改要尊重本土化。从世界的视角看待语文学科的传统教学也许会更客观,站在世界的高度看待我们今天的语文课程改革也许会更清晰,需要让世界先进的教学理念和教学模式来启示我们未来的语文课改之路。

  • 标签: 语文本土化教学 启示 BBC实验 比较