学科分类
/ 1
1 个结果
  • 简介:长期以来,人们对于影视剧译名的评价存在着悖论:一方面,影视剧翻译中涌现出许多脍炙人口的佳译,为影视剧在另一文化环境中的接受和传播起到了推动作用;另一方面,由于不忠实原名的"改写"及"一名多译",相当多的译名广受诟病。1本文拟以勒菲弗尔的翻译改写理论对此进行阐释,以求为跨文化视角下影视剧名的翻译和评价提供有益借鉴。

  • 标签: 勒菲弗尔 跨文化视角 翻译文化 文化环境 四字格 美国影片