学科分类
/ 2
25 个结果
  • 简介:以"如影随形"为基础的中美两国大学间实验性合作项目设计了双文化交流模式并进行了一些相关活动。项目结束后的学生情况调查结果显示:"如影随形"网络系统有助于提高学生对文化多元化(多样性)的认同意识,以及对文化在语言教与学过程中的重要性的认同程度,有助于提高中方学生的语言水平以及美方学生未来教学能力的提高。

  • 标签: 合作项目 交流模式 文化差异 语言水平与语言教学能力
  • 简介:该文以《夏洛的》的任溶溶译本为研究对象,结合翻译中的创造理论和儿童文学翻译中成人译者和儿童读者这一对矛盾体的客观存在,研究了译者如何通过翻译中的创造活动使儿童文学翻译中的矛盾达到和谐统一。研究结果发现译者在语言、音韵和作品风格与功能三方面采取了有效的创造策略,使译文实现了价值的最大化。译者的语言创造策略包括创造新词、不规范语言和幽默语言;音韵的创造策略主要有叠词的使用、创造韵脚、口语化拟声词和回环句的使用;文体风格和审美功能的再创造则体现在译者对人物形象的塑造程度和主题意义的表现深度两方面来体现的。

  • 标签: 儿童文学 创造 翻译策略
  • 简介:5月26日上午,第三届“教社杯”全国大学英语教学大赛江苏省赛区决赛在徐州落幕。经过激烈角逐,苏州大学夏天获得本科综合组一等奖;苏州职业大学顾韵获得高职综合组一等奖;江南大学太湖学院曹丹获得本科听说组一等奖;徐州幼儿师范高等专科学校花萌获得高职听说组一等奖。四位一等奖选手经过三分钟的即兴演讲PK,经全体评委投票决定,苏州大学夏天老师和徐州幼儿师范高等专科学校花萌老师代表江苏省分别参加全国大学英语教学大赛综合组与听说组总决赛。

  • 标签: 教学大赛 大学英语 江苏省 决赛 师范高等专科学校 苏州大学
  • 简介:美国在中日钓鱼岛争端中扮演着重要角色,美国媒体对中日钓鱼岛争端的报导方式在一定程度上能够反映美国政府对钓鱼岛问题的所持立场。本文以watchingamerica.com上三篇译自汉语的文章为例,分析这些译文的翻译策略,探讨意识形态与政治权力对翻译的操纵,揭示译文背后美国对钓鱼岛争端的态度。

  • 标签: 钓鱼岛问题 意识形态 权力 翻译 操纵
  • 简介:2012年6月8-10日,“全国第二届语言认知神经与二语习得高层论坛暨认知神经语言学研究会成立大会”在四川外语学院隆重举行,四川外语学院董洪川副校长致欢迎辞,中国科学院心理研究所魏景汉教授、四川外语学院王寅教授、天津师范大学白学军教授等应邀在开幕式上致辞。本次论坛,出席代表共100余人,代表全国40余所高校。论坛共举行大会发言12场,分2个会场进行了分组讨论。会议紧紧围绕“语言认知神经与二语习得”主题进行研讨,论题广泛,横跨语言学、心理学、计算机科学、医学、神经生理学、电生理学等多个学科领域。

  • 标签: 四川外语学院 语言学研究 认知神经 高层论坛 二语习得 成立大会