学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:从社会语言学看,不同的小说人物由于思想、性格等差异,常常使用着不同特色的通体(style)。《红楼梦》有时采用语体转换的方法来描写人物的情感,思想,出神入化,耐人寻味。试举例如下:(1)且说贾琏自回家见过众人,回至房中,正值凤姐事繁,无片刻闲空,见贾琏远路归来,少不得拔冗接待。因房内别无外人,便笑道:“国舅老爷大喜!国舅老爷一路风尘辛苦!小的听见昨日的头起报马来说,今日大驾归府,略预备了一杯水酒掸尘,不知可赐光谬领否?”(《红楼梦》,第十六回)凤姐在小说中从第一次出场开始,话语就带有鲜明的恣肆、谐谑、机变的色彩,即使在贾母的面前也不例外。这段话却一反常态,带有浓厚的恭谨、谦卑意味。

  • 标签: 语体 《红楼梦》 小说人物 社会语言学 耐人寻味 贾琏
  • 简介:实际应用发现,MicrosoftOfficeWord自动拼音标注系统存在不完善之处,如音节拼写错误、变调错误、轻声错误、多音字词标音错误、隔音符号遗漏等。调查多种在线和单机版字音转化工具,指出存在的问题。在真实文本语料支持下,基于规则和统计相结合的原则尝试解决汉语自动拼音标注系统的准确及高效问题

  • 标签: 汉语拼音 WORD 自动 标音系统
  • 简介:本文从语法、语义、语用等语言运用层面,对直接引语变成间接引语的制约因素、如何在间接引语中再现直接引语的内容和如何以间接引语的形式重新述说直接引语问题进行了较为全面的分析和总结,力图解决教与学过程中的一些困惑。

  • 标签: 引语 直接引语 间接引语 转述
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:我们进行英语句式结构转换可达到语义释义的目的。在英语教学中,经常让学生进行各类句式转换,可以达到扩大词汇,熟悉句型,灵活掌握,准确应用的目的。现在我们练习一下句义相同,句法各异的有关句子。

  • 标签: 句式结构 单项填空 句义 TROUBLE enough village
  • 简介:<正>马克思指出:“宗教、家庭、国家、法、道德、科学、艺术等等,都不过是生产的一些特殊的形态,并且受着生产的普遍规律的支配。”人的实践是多种多样的,但总的可分为精神生产和物质生产两大类。生产可以说是一般人的实践,艺术也是一种生产。在艺术生产中,生产、流通、消费三方面组成一个循环系统,艺术产品一旦采取商品形式进入流通领域,那它就必然具有商品所具有的共同特征,具有价值、交换价值和使用价值。艺术价值转换

  • 标签: 艺术价值 艺术产品 艺术品 艺术生产 使用价值 交换价值
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:要把主动语态转换成被动语态,通常是把及物动词写成“be+过去分词”形式,并把宾语变成主语,动作的执行者常省略。其中关键是动词形式的变化。然而,在有些句子中,谓语动词不作上述结构上的变化,也可以进行主动和被动的转换,这是特殊的语态转换形式,大体有以下几种情况。一、及物的谓语动词转换成带有介词短语的复合谓语。

  • 标签: 转换形式 谓语动词 被动语态 主动语态 复合谓语 动词形式
  • 简介:汉语有丰富的构词方法和构词模式。复合法(有些语言学家称为合成法),指的是两个实词素按照一定的句法关系组合在一起构成新词,是常见的构词方法。复合法有六种模式,其中联合式(有些语言学家称为并列式)构词数量不少,且转换为俄语时有些特定的规律,值得在翻译过程中予以重视。

  • 标签: 汉语 联合复合词 构词方法 俄语 翻译
  • 简介:本研究通过对比分析强调了重音在翻译中的转换功能,尤其是当音位规则可能对翻译产生影响时。卡特福德提出的翻译转换原始模型只考虑了音段语言元素,而忽略了作为超音段语言元素的重音。这意味着必须对卡特福德的翻译转换分类加以发展,以提高其适用性,特别是当源语文本中的音位元素可能对目标文本中的语法和词汇项目产生影响时。本研究认为应该通过加入重音元素对卡特福德原始翻译转换模型加以修订。本研究进一步强调了重音的各个维度及其在1:3语性文本和戏剧的翻译中所起的作用。

  • 标签: 转换 重音 超音段语言元素 音段语言元素 子系统
  • 简介:转换职能加强服务深化高校财务改革刘宝华党的十四大后,我国经济理论由从前的有计划商品经济发展到社会主义市场经济,这无疑是经济体制改革的需要,但更重要的是社会生产力发展的客观需要,我们知道,生产力是社会发展的根本动力,它的发展必然带来生产关系的变革,从而...

  • 标签: 高校财务 结算中心 转换职能 社会主义市场经济体制 分级管理 更新观念
  • 简介:人才市场上求职者蜂拥而至,就业形势日趋紧张。尽管人才市场之门大开.求职者也使尽浑身解数.但仍有不少求职者很难找到适合自己的丁作。面对不容乐观的人才市场,我们提醒准备求职的朋友——

  • 标签: 大学生 天地 人才市场 求职者 就业形势
  • 简介:俄语主动句和被动句被认为是同义句式,二者的转换主要有两种模式,但并不是所有的主动句都可以转换为相应的被动句,这主要受施事、受事语义特征的影响。另外,还要考虑上下文语境、语义表达的侧重点、篇章衔接、语体需要等。研究句式转换有助于在平行的句式结构序列中探究相关语法意义之间的联系与区别,寻找其区别性意义和约束性的限制条件。

  • 标签: 俄语主动句和被动句 转换模式 限制条件
  • 简介:英语课堂语码转换是特殊语言环境中的转换,教师在教学中为了促进教学和调整师生关系,常常出现"中英夹杂"的语言现象.本文就三位教师在英语课堂语码转换的现象,从心理、语意、参与者的年龄和知识结构等方面去分析师生的教与学的语码转换情形.

  • 标签: 英语教学 课堂教学 语码转换 师生关系
  • 简介:图文转换题是用文字对图表资料等信息进行转述的试题,它强调语言能力的整合、思维品质的优化和学科知识的渗透,综合性和技巧性都比较强。其涉及的题材内容十分广泛,对时事热点尤为关注。图文转换题要求考生能理解图表的含义,并能用简洁、准确的语言表述出来。主要考查两种能力:对材料的分析能力,语言归纳表述能力。

  • 标签: 图文转换 中考 语言能力 学科知识 思维品质 题材内容
  • 简介:语码转换是教师在外语课堂中为了实现特定的教学或交际目的所采用的策略之一。本文根据Verschueren的语用顺应理论,详细探讨了教师课堂语码转换所具备的语用顺应性,即对于语言现实的顺应、对于教师角色的顺应和对于教师言语意图的顺应。

  • 标签: 语用顺应性 教师语码转换 语言现实 教师角色 言语意图