简介:一、莎士比亚喜剧中的词汇运用1.丰富的词汇来源融合在一起莎士比亚作品就像一部大辞典,从中可看到各种语言元素。莎翁语言在中古英语和近代英语之间起承上启下的作用,融合了古罗马、古希腊、盎克鲁撒格逊、法国诺曼底、西班牙文化的精华。同时,既大量使用圣经典故、英语成语,庄重典雅;俗语、谚语、俚语、行话等也均有涉及,能够模仿不同阶层人物的口气说话,富有浓厚的生活气息。莎翁的作品可谓语言的宝库,甚至被研究者认为与《圣经》并列同为英语语言的两大渊源。各式的语言材料经过莎士比亚的巧妙裁剪、精心加工,有助于更形象地刻画人物性格,增加舞台效果。例1Adomineeringpedantoertheboy,thanwhomnomortalsomagnificent!——LoveslaborsLost,Ⅲ,1该句中pedant一词,意为专注于细枝末节的空谈家、自我夸耀学问的人,该词来源于法语。使用谚语:例2Hortensio:Asyousaythereissmallchoiceinrottenapples.——TheTamingoftheShrew,ActI.SceneI“There...
简介:论述世界大文豪莎士比亚之文章多矣,以诗的形式评赞者相对地少;尤以十四行诗——sonnet——评赞者更少。马太·阿纳德(MatthewArnold·1822—1899)的《莎士比亚赞》与哈蒂·克伦(HartCra-ne·1899—1932)的《献莎士比亚》二诗,各抒特见,均为人所乐读。二者比之,前者比较全面,且脍炙人口。现译为《莎士比亚赞》五古如下:(原诗附后)
简介:我们的班主任司徒老师五十多岁,精瘦精瘦,背驼得厉害,像只干虾。他精力不济,老爱闭目养神。有时上课最后十分钟做作业,他就随便找个地方坐下,垂头养精蓄锐,发出低低的鼾声。他对我们又严又不严,你要是考试舞弊,