学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:汉盲翻译系统把中文信息自动翻译为盲文字符,这对盲人的教育、生活等起到非常大的帮助。盲文连写处理是汉盲翻译中重要的一个处理流程,因为盲文不同于中文的特殊性,对分词后的某些字词进行连写是必须的。本文主要研究如何借助形式化的自定义规则描述语言以及连写语料统计库,来设计一个高效,易于扩展和维护的盲文连写实现方案。

  • 标签: 汉盲翻译 连写语料统计库 分词连写
  • 简介:翻译句子的主要考查目的是检测学生“译”的能力,它重点考查各类重要句型结构及搭配;重点词的用法及习惯表达;主要语法规则及其运用等。题型多用“定格填空”,“半句翻译”或“整句翻译”等形式,今天我们一起通过这几种题型的练习来了解句子翻译的考法,学习相应的策略吧!

  • 标签: 句子翻译 考查目的 句型结构 习惯表达 语法规则 题型
  • 简介:翻译理论和翻译实践出发,探讨了翻译过程中的翻译单位,认为翻译单位呈动态性,是译者对源语所进行的切分,通常以是以词、词组、短语或句子的形式表现出来的。

  • 标签: 翻译单位 翻译 翻译实践
  • 简介:21世纪是信息时代,信息在社会中的地位越来越重要,已成为社会发展的重要战略资源,信息技术改变着人们的生活和工作方式,与此同时,信息安全也已成为世人关注的社会问题。本文介绍了保证信息安全的一种方法:数据加密标准(即DES),重点阐述单钥密码体制中的分组密码的基本概念、结构和加密算法

  • 标签: DES 密钥 明文 密文
  • 简介:摘要:数据结构作为计算机科学的核心,已经成为人们必须掌握的一切信息知识。作为经典的最短路径算法,Dijkstra算法数据结构被在生活中的各方面都有所体现。本文从数据结构和最短路径算法的定义入手,介绍了Dijkstra算法算法优缺点和算法实例,最后阐述了最短路径算法在现实生活中的作用,说明该算法的重要意义。

  • 标签: 最短路径 Dijkstra算法 应用
  • 简介:翻译定义的首要问题是给什么样的翻译下定义,若定义项不明确,极易将此“翻译”理解为彼“翻译”。此外,由于语言形式的误导,人们倾向干将所有“翻译是……”的命题视为翻译定义。

  • 标签: 翻译 定义 语言形式 命题 问题
  • 简介:花丛中有13只蝴蝶,飞走了8只,还剩几只?小明说:"这道题应该用减法计算,算式是13-8。我把8分解成3和5,先算13-3=10(只),再算10-5=5(只)。所

  • 标签: 蝴蝶 算式 算法 分解 减法 计算
  • 简介:摘要:课标要求针对简单问题,尝试设计求解算法,并通过程序进行验证。本课中的例题,两个思考都是先用递归的方法找到算法,在现成的程序中进行修改。本文以解密汉诺塔实践, 探究了本课中最后一个拓展练习。

  • 标签: 递归算法 通式 拓展练习
  • 简介:本文主要介绍SFL算法的流程图和算法,并总结出SFL算法的易于理解、参数较少、收敛速度较快、寻优能力强、易于实现等优点。

  • 标签: SFL 算法 参数 优点
  • 简介:提出采用事务压缩和哈希技术相结合方式的改进算法.该算法通过备份数据库Dk生成候选项目集Ck,在生成Ck的同时计算支持度.针对生成频繁2-项目集L2的瓶颈,在生成L2的时候使用DHP算法.从时间复杂度上对Apriori算法和改进算法进行比较,说明改进算法在效率上优于Apriori算法.

  • 标签: 关联规则 APRIORI DHP算法
  • 简介:在HITS算法的基础上应用蚁群算法的主要思想,对网页按关键字搜索后被点击的次数进行统计,结合相关内容提出了一种新的搜索算法—基于蚁群算法的改进HITS算法.实验表明,该算法在使得返回结果中相关度较高的网页通过人们的自主选择获得了不同程度的加权,使得其在查准率及解决HITS算法的主题漂移方面都优于传统HITS算法.

  • 标签: HITS算法 蚁群算法 Authority值 Hub值
  • 简介:摘要翻译过程研究是一个极其复杂并具有挑战性的课题。由于其涉及原文作者、译者和译文读者之间的跨文化交际,并且这种交际是在不同的语言系统和文化背景下进行的。翻译,不是纯粹的语言到语言的转换,而是译者创造性地将文化与语言进行交融的行为艺术。

  • 标签: 翻译 语言转换 文化 融合
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:2013年12月16日的《卫报》上刊登了斯拉沃热·齐泽克的文章:《曼德拉葬礼上的“冒牌”手语翻译说明了一切》。在文章中,齐泽克就曼德拉葬礼上出现“冒牌”手语翻译一事,给出了颇为发人深思的解读。

  • 标签: 手语翻译 《卫报》 曼德拉 齐泽克 葬礼 文章
  • 简介:翻译与文化一直是外语界热议的话题。文化翻译过程涉及对文化现象的译介难题和对翻译与文化两者互动关系的动态把握。借助对原语和译入语中所承载的文化象征意义的符号学分析,就能够将文化翻译现象从形象联想、隐喻、特有词汇三种视角加以区别对待。汉英互译的例证说明,这三种翻译文化的方法论都根植于一种认识:翻译不仅是语言的翻译,更是语言所蕴涵和承载的文化的翻译。只有通过文化翻译才能译出好的作品。

  • 标签: 翻译 文化 语言 符号学 象征意义
  • 简介:摘要:本论文以功能主义翻译目的论为主要依据,通过对中国代表性作家的翻译、文学作品的翻译、应用型文章的翻译等实例的分析,指出翻译策略取决于翻译目的,译文的预期目的决定了翻译方法的选择。这对翻译策略研究有重要的意义,同时对初步接触翻译的学者也有一定的指导意义。

  • 标签: 目的论 文学作品 应用型文章 翻译策略
  • 简介:简要介绍了古代中国佛经翻译和古代《圣经》翻译的历史,总结了两者发展的共同规律并对其中的直译现象进行了对比,揭示了宗教翻译中直译现象占主导地位的本质并阐明了直译法在古代欧洲得到了更好的发展的原因。

  • 标签: 直译 意译 佛经翻译 圣经翻译
  • 简介:翻译思维是双语转换过程中进行的多维度、多层次的思维活动,可根据不同的研究角度分成不同的思维组合体.在翻译教学过程的每个环节中都有相对应的思维参与,直接影响着学生翻译的精确性和文本的翻译质量.因此,只有在翻译教学中注重学生翻译思维的培养,才能卓有成效地提高学生的翻译能力.

  • 标签: 翻译思维 翻译教学 翻译思维的培养