学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:目前大学英语翻译教学如何测试学生的翻译能力,平时在大学英语的教学中教师是如何来检测学生的翻译能力的呢,您一般用以下哪些题型来对测试学生的翻译能力

  • 标签: 大学翻译 改革翻译 教学测试
  • 简介:随着大学英语四六级的改革翻译也被列为考试项目,从而大学英语的翻译教学也逐渐受到重视。大学英语教学的目的是培养学生的听、说、读、写、译的综合能力,而翻译是这五种能力中最难最高级的技能,但现阶段非专业英语学生的翻译能力比较薄弱。本文从文化差异方面就翻译在教学中的作用和重要性进行初步探讨,并提出一些建议。

  • 标签: 非专业英语翻译教学 翻译能力 文化差异
  • 简介:翻译课程是翻译教学的具体体现。俄语专业的翻译课程历经漫长的发展已取得很大成绩,但面对社会对俄语人才的需求和新的教育理念,有必要进一步确定课程的定位,改革课程的教学内容和教学模式,从而提升整个外语教学及其研究。

  • 标签: 翻译课程 发展与成就 现状与问题 前景与对策
  • 简介:基于客观与建构互补理论和国内外有益经验,提出了"341"本科翻译人才培养新模式。该模式强调客观与建构两种翻译教学理念的优势互补,遵循翻译学科规律,顺应了时代潮流。以石河子大学为例,探讨了新模式下翻译教学在课堂教学、实践教学、教学内容、网络资源、教材建设,以及团队建设等方面的改革措施。

  • 标签: 翻译人才培养 新模式 教学改革
  • 简介:机器翻译和文字改革的关系目前,机器翻译工作中还存在一些困难问题,其中有两个难题(一是输入输出,另一是辨别同形)同文字改革有较密切的关系。这两个难题具有普遍的性质,它们存在于任何语言之间的任何类型的机器翻译中。但是,在应用汉字的条件下,这些困难就更加严重。(一)汉字不便于输入输出(1)输入问题:输入本身包括三个步骤:辨认出原文,将原文转换成数码(编码),输入到机

  • 标签: 输入输出 输入问题 险洲 人工方法 扫描次数 瘫痪状态
  • 作者: 王兰春孙雄刚
  • 学科: 文化科学 > 教育学原理
  • 创建时间:2012-06-16
  • 出处:《教育研究与实验》 2012年第6期
  • 机构:[摘要]本文分析了当前英语专业本科翻译教学中普遍存在的问题,针对这些问题,作者提出:拓宽翻译教学实践领域,构造新的评价体系,建立以“学生为中心”的翻译教学模式,实现翻译教学信息化是解决当前问题的有效途径。
  • 简介:摘要:伴随社会经济的发展,英语逐渐普及,社会对学生的英语能水平以及翻译能力都随之增加,同时,对学校英语翻译实践教学提出了新的挑战。因此,学校应随着社会对学生英语翻译能力要求的增加,及时对教学体系进行改革和创新。近几年,实习式实践教学逐渐被广泛应用到教学中,学校应积极引进新型教学体系,革新传统英语实践翻译教学方式,强化学生英语整体能力。

  • 标签: 翻译专业 实习 策略
  • 简介:在新常态经济形势下,中国翻译硕士教育发展的基本原则是在市场需求的驱动下注重创新、提质增效。同时在课程设置、教学方法、师资力量、评价方法等方面必须适应新的时代要求。

  • 标签: 翻译硕士 课程设置 教学方法 师资力量 评价方法
  • 简介:翻译是语言学习者的必备技能,翻译能力是学生综合运用语言知识能力的重要体现.CET-4翻译题型改革对大学英语教学提出了更新、更高的要求,在新的改革背景下,作者根据自己的教学实践,结合CET-4考试翻译新题型,阐述了独立学院大学英语翻译教学的现状,并从学校、教师、学生三方面分析了CET-4翻译改革对独立学院大学英语翻译教学的要求.

  • 标签: CET-4 独立学院 大学英语 翻译教学
  • 简介:在高校后勤社会化改革的进程中,陕西西译实业公司从制度建设、责任目标、企业化管理、完善竞争机制等方面进行了尝试,并对明确产权、有偿服务、外延开拓、做好转制及构建新的服务保障体制等方面做了深人思考和研究。

  • 标签: 后勤社会化 改革 思考
  • 简介:翻译教学改革是通过确立以社会需求为导向的教学目标、设定把教学理论知识与综合知识融为一体的教学内容、综合利用多种教学方法、强化社会实践教学、建立以能力为中心的成绩考核体系和提高英语教师队伍的综合素质等措施来实现的.

  • 标签: 翻译教学 改革
  • 简介:一、问题的提出多年来,由于普遍受到功利思想的影响,大学英语教学片面追求四级统考通过率,大搞应试教学和题海战术。而在前些年的统考中恰恰没有涉及翻译这一检测手段,四级统考成了教学的指挥棒,正常的课堂教学受到影响,翻译教学受到冷落。主观上,有些教师片面地认为只要使学生了解浯法规则、背熟单词,翻译自然不成问题。然而语言学习是一个十分复杂、十分细致的过程,必须加强学生的语言综合能力的训练。知识并不等于熟练、正确的运用。另外学生学习态度不够严谨,语言表达能力差,又缺乏对英汉两种语言差异的了解,势必影响学生的翻译水平。一个参过96年元月(ET—4)翻译阅卷的同道直接了当地说:整个阅卷过程当中极少发现有考生能准确无误的译出全部翻译题的五个句子。拿其中一句来作个例子吧,这个要求翻译的句子如下:

  • 标签: 翻译教学 大学英语 四级统考 大学英语教学 语言综合能力 翻译技巧
  • 简介:摘要在开展翻译理论与实践课程教学中,要转变传统的教学理念,不断通过创新思维与理念,寻求有效的教学改革策略,提升人才培养的针对性和实效性,从理论和实践两方面出发,寻求有效的翻译理论与实践课程教学改革策略。

  • 标签: 翻译理论实践课程教学创新教学改革
  • 简介:语言学理论和二语习得理论是支撑手语教学的理论体系。在语言学理论的指导下,探索多元开放的手语教学方法,如交际教学法、双语教学法和项目教学法等,同时加强手语实践技能的培养,切实提高手语教学的效果,从而提升专业人才的培养层次和质量。

  • 标签: 语言学 手语翻译 教学改革
  • 简介:翻译句子的主要考查目的是检测学生“译”的能力,它重点考查各类重要句型结构及搭配;重点词的用法及习惯表达;主要语法规则及其运用等。题型多用“定格填空”,“半句翻译”或“整句翻译”等形式,今天我们一起通过这几种题型的练习来了解句子翻译的考法,学习相应的策略吧!

  • 标签: 句子翻译 考查目的 句型结构 习惯表达 语法规则 题型
  • 简介:翻译理论和翻译实践出发,探讨了翻译过程中的翻译单位,认为翻译单位呈动态性,是译者对源语所进行的切分,通常以是以词、词组、短语或句子的形式表现出来的。

  • 标签: 翻译单位 翻译 翻译实践
  • 简介:在大学英语教学改革中,学生的听说能力得到强调,而位于五项基本技能最高层的"译"却处于长期被忽视的地位。目前经济高速增长,对外交流日益频繁,社会对于翻译人才需求巨大,大学英语教学改革应当适应社会需求,从而注重学生翻译技能的培养。

  • 标签: 大学英语 教学改革 翻译技能
  • 简介:摘要:近年来国际经济市场取得了显著的成绩,而经济的提升离不开人才的支持,尤其是需要英语翻译人才的帮助。核心素养是英语翻译人才的必备技能,初级化的英语翻译教学模式已无法满足社会的需求,需要在实践教学中不断革新,为英语翻译人才设计合理的教学目标,以强化学生的翻译能力。另外,英语翻译核心素养的培养并非一朝一夕之事,首先需要激发学生的学习兴趣,从而实现学生的自主学习,高校也需重视学生的情感体验,进而实现英语翻译教学目标。

  • 标签: 高校 英语翻译 教学 信息化改革
  • 简介:英语翻译能力的培养和提高不仅对学生听、说、读、写四个方面能力的发展有良好的促进作用,而且对他们的后续教育和未来工作同样具有深远影响,所以加强和改进翻译教学就显得尤为重要。特别在高职高专阶段,有必要且急需摸索出一套行之有效的教学方法。本文在分析目前高职高专英语翻译教学的现状基础上,倡导并提出了相应的教学改革模式,旨在吸引更多的同行关注这一领域,从而丰富其理论模式。

  • 标签: 英语翻译 翻译教学 高职高专英语