学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:俄语词义的动态唐山矿冶学院阎德胜初学翻译者往往生硬地按照俄汉词典的释义或者教科书的生词注解进行翻泽。例如,生活、生命;高的;工作,等等。久而久之,每一个俄语词部在脑子里形成一个绝对等值的汉语词汇印章。翻译文章,处理文中的俄语词时,常常不假思索地把...

  • 标签: 原文内容 翻译漫谈 翻译问题 句子内部 翻译实例 翻译处理
  • 简介:逆序检验是时间序列分析中平稳必检验的主要方法。为确保逆序检验的质量,对这种方法在有些情况下的失效作出了详细的分析,得出了一些结果,并给出了理论证明,对今后合理的使用这些方法有一定的指导作用。

  • 标签: 逆序检验法 失效性 时间序列分析 随机序列 极限概率 否定域
  • 简介:海尔集团将投资1000万美元进军净水器市场2010年10月26日,海尔集团正式宣布将与国际食品及饮料生产巨头施特劳斯集团旗下的施特劳斯净水签订长期合作协议,合资成立的新公司将被命名为"青岛海尔施特劳斯水设备有限公司"。

  • 标签: 情报 海尔集团 净水器 合作协议 饮料生产 投资
  • 简介:学习英语记单词很重要。要注意的是,同一个单词的中文有所不同,比如play,它与不同的单词组合翻译成中文,可以根据中文的用法翻译成不同的词,如下:

  • 标签: PLAY 译法 学习英语 PLAY 中文 单词
  • 简介:<正>英语和汉语是两种不同的语言。将英语句子译成汉语句子时,有时需要使用反才能准确地表达出原文的意思。例如:

  • 标签: 汉语句子 BREAD NEVER DANGER nothing 付丽
  • 简介:在近几年的高考试题中,before的出现率很高。before的比较特殊,有时要从“反面着笔”,才能给出恰当的汉语对应语。笔者结合近几年的高考题,简要地谈一下before的

  • 标签: BEFORE 高考 英语 翻译方法
  • 简介:摘要本文通过对中学体操课中消极情绪产生的原因进行分析,从优化教学法的角度,对我们的教师提出了要求,要改变以往的教学方法。“逆序”教学是在其基础上提出的,它是符合学生身心发展规律的。主要谈一谈“逆序”在体操课中的应用。

  • 标签: 体操课消极情绪&ldquo 逆序法&rdquo
  • 简介:   摘 要:在这个现阶段全球化经济高速大发展的新时代,世界各国文化之间的交叉联系正日益[1]加深,越来越多国家的人已开始日益重视英语翻译。然而,由于英汉这两种世界语言上的这种巨大差异,译者在翻译过程中[2]出于自身原因[3]也无法保证翻译质量。本文首先总结附加翻译和保留翻译在英语翻译中的应用原则,分析了附加翻译和保留翻译在英语翻译中的重要作用,[4]同时也指出注意事项,提出了在英语翻译中的应用实例。

  • 标签: 英语笔译 增译法 省译法
  • 简介:文章以国内公开发表的三篇典型术语误译纠错论文为例,对术语误译使用的翻译方法和术语正使用的翻译方法进行了探讨。结果表明,三篇术语误译纠错论文中术语误译所使用的翻译方法均为“现有”,而术语正所使用的翻译方法均为“找”。文中的“找”指的是依据原语术语的含义,通过适当的方法,直接从语专业文献中找出与原语术语相对应的语术语的翻译方法。“现有”指的是在目前翻译专著、论文中经常提及的直译、意译、音译等术语翻译方法。原语术语,按其在语中有无对应的语术语,可以分为两类,一类是有语对应词的原语术语,另一类是无语对应词的原语术语。在我国术语翻译文献中,虽未见到“找”的字样和系统的理论论述,但不时会见到诸多译者以不同方式表达出的“找”思想。“找”是我国术语翻译宝库中的瑰宝,继承“找”并将其付诸翻译实践对于降低术语误译率、提高翻译质量具有重要意义。

  • 标签: 术语翻译 误译主因 找译译法 原语术语 译语术语
  • 简介:为充分挖掘存量资产的潜力,实现资产的优化组合,天津市自动化仪表公司在行业内实行企业兼并的改革举措,通过优化资产结构,盘活存量资产,发展规模经济,带动起全行业经济的发展。1995年完成产值3.25亿元,比上年增长9.2%;实现利税2332万元,比上年增长83.9%;完成出口交货值5213.7万元,比上年增长16.7%;出口创汇637.1万美元。

  • 标签: 变活 死水变 资产重组死水
  • 简介:遇到练习听力阅读选择标准材料新闻学习英语 第一,练习精听的同时,加大泛听练习

  • 标签:
  • 简介:therebe结构是英语中特有的一种句型,常和地点状语连用,表示“某处有……”,汉译时一般并不困难。但有时这种句型往往不带状语,而是带有各种不同形式的定语,翻译时往往不宜直译成“有……”,因此需要根据不同情况灵活处理。例如:

  • 标签: “there be”结构 “now that”结构 高中 英语
  • 简介:目前,有关祈使句的中文日的研究成果尚不多见,日文中译的研究较为普遍.本文着重以中文祈使词'使、叫、让'为主要内容,通过一定数量的例句考察分析,总结出了中文祈使句在译成日文时的几种.

  • 标签: 祈使句 汉语 日语 直译 加译 语序
  • 简介:摘要孟子提出“仁、义、礼、智”,董仲舒扩充为“仁、义、礼、智、信”,后称“五常”。这“五常”贯穿于中华伦理的发展中,成为中国价值体系中的最核心因素。由于“礼”的内涵之广泛,在俄语中很难找到一个相对等同的词将它准确的翻译过来,因而对“礼”的俄文及其多样。本文通过分析、介绍几种常见的译本,来表达“礼”的真实含义。

  • 标签: 儒家 &ldquo 礼&rdquo 翻译
  • 简介:忻州方言逆序词张光明所谓逆序词,就是构词词素与北京话相同,而排列顺序与北京话相反的词。忻州方言中有比较丰富的逆序词。下面按照忻州方言的声母排列这些词(忻州方言声韵调系统请参看温端政先生著《忻州方言志》,语文出版社1985年4月版),每条先写方言逆序词...

  • 标签: 忻州方言 逆序词 北京话 牙人 声韵调系统 用例