简介:摘要中华饮食文化博大精深,源远流长,不仅种类繁多,烹饪独特,而且清新别致、多姿多采。随着中俄关系的不断发展,中俄两国在各个领域的交流与合作日益增多。作为中国文化的一部分,中国饮食逐渐为俄罗斯人所熟知。如何让俄罗斯人民更加了解中国饮食,一份翻译成俄语的中国菜谱也许是了解中国饮食文化的最好窗口。
简介:中国菜肴种类繁多、烹饪技巧独特,菜名亦多姿多彩、富含文化底蕴。本文在分析中国菜名特点的基础上,揭示了中国菜名难以翻译的原因在于其与人们的日常生活、历史典故、风俗和传说等中国文化密切相关,并重点探讨了中国菜名俄译的原则和方法。
简介: 给外国朋友翻译中国菜名, 菜肴的主要成分 ,中国的菜肴
简介:摘要:中国的饮食文化源远流长,博大精深,是中国文化的一个重要组成部分,中式菜肴的种类丰富多彩,许多外国人对中国美食交口称誉。因此,一些外国人会选择在中国的饮食文化中感受中国文化、了解中国文化。在这种情况下,中国菜名的英文翻译就变得举足轻重。准确的中文菜名英译,不仅能让外国朋友品味到中国美味可口的佳肴,也能使他们了解到中国菜的烹饪艺术及其背后的文化内涵。因此,中国菜名的英汉翻译原则、方法和策略在跨文化交际过程中受到了特别的关注,也有越来越多的国内外学者和相关学术机构对其进行研究。
简介:在中外交流中,中华饮食文化扮演着越来越重要的角色。中国菜名折射出中华民族绚丽的饮食文化,恰当翻译这些菜名对于中华美食的发扬光大有着重要意义。
简介:以目前一些中国菜名英译为例,阐述了汉语、英语之间存在可译性,但由于语言、文化等的限制,现在的中国菜名英译还不够到位。随着翻译工作者的思维的深化,英汉两种语言文化交流的增加和接受者因素的强化,将来会出现更加恰当的英语翻译。
简介:
简介:中国菜传承了悠久的中国历史文化,是中国最具代表性的文化特征之一。本文通过追溯中国菜的历史和文化,列举了当前中国菜翻译所存在的问题,并且提出了三种有关中国菜英译的具体翻译方法。中国菜的英译,不仅方便外国友人对中国饮食文化的了解,而且传播了中国文化。只有结合历史背景,通过准确的英译方法,才能体现中国菜的特色。
简介:中国菜好吃,世界分认。但身国外,想亲手做顿像样的中国菜,却常常遇到说不出的尴尬。
简介:太太乐“鲜味之旅”正日益成为太太乐品牌的又一个亮点。作为企业与消费者良性互动的坚实平台,“鲜味之旅”不仅让参观者亲眼目睹鸡精的生产过程同时也成为了消费者了解太太乐企业管理、服务和文化的窗口。
简介:饮食文化是中国传统文化的重要组成部分。由于地域的差别,我国形成了北有京菜、鲁菜,南有闽菜、粤菜等众多菜系及佳菜名肴,真是流派众多,丰富多彩。近年来,随着中国经济的迅速发展和中国加入WTO,国际交流活动越来越多,来中国投资经商、旅游观光的外国客人也络绎不绝。中外朋友欢聚一堂,美餐一顿,席间畅谈中国的饮食文化,自然
简介:中国饮食文化博大精深,中国菜谱是中国饮食文化重要组成部分和重要体现。中国菜名的英译涉及到多方面的问题,从菜名英译的错误分析入手,探讨中国菜名命名方式和所蕴涵的文化因素,以及相应的翻译方法。
简介:众所周知,日本蔬菜种类繁多,据不完全统计,大约有一百多种。并且,日本很多蔬菜一菜多名。例如中国的“卷心菜”,日本就有「玉菜」,「甘籃」,「」等名称。日本的蔬
中国菜名俄译浅析
中国菜名俄译探析
看看我翻译的中国菜名
跨文化视阈下中国菜名英译
中国菜名英译的原则与具体方法探析
浅析汉英可译性限度——以中国菜名英译为例
洋人不吃的中国菜
中国菜的英译方法
中国菜:享受与尴尬
有关中国菜的英语翻译
太太乐美食课堂教老外做中国菜
评论——一道管理学中国菜
中国传统菜名的英译与文化传播
从菜名角语看中国饮食文化
中国菜系文化认证标准ICO1002出台
中餐菜名英译初探
赣菜名肴八则
日本蔬菜名称漫谈
中餐菜名的英译策略
赣菜名肴“八则”