简介:移动互联网衍生出的新词汇具有批量化、外来词汇多、互联网用户参与创造等特点。在媒体中经常使用,由媒体或翻译家翻译,并最终被新词汇词典收录。翻译汉语新词汇时,可依据词汇类别的不同采用不同的翻译方法。新词汇翻译过程存在理解不够、文化差异及文化素养限制等难题,破解这些难题有助于准确生动地翻译汉语新词汇。
简介:根据Krashen的语言教学理论,现代大学英语口语教学,应利用DVD技术进行完全英语情景的地道口语教学.
简介:受语用学会话含意理论的启发,本文对含有不同文化因素的习语翻译进行了探讨.对于习语的翻译,在保存原有意义不变的基础上,尽量采取异化的译法;如果文化障碍无法逾越,则采取归化的译法.
简介:本文运用第二语言习得的动机理论,针对高职学生口语学习“习得性自弃”的特点,提出激发学习动机的具体策略,以推动英语口语教学的更有效实施,提高高职学生的英语口语水平。
简介:分析了我国高职院校口语教学现状,提出了一系列操作性较强的培养高职学生英语口语能力的策略:注重青年教师队伍建设,实行科学有效的教学方法;务实必需语言基础,培养学生良好的语言学习策略;创造良好语言氛围,构建课内课外口语集训体系;树立自信心,鼓励学生多讲多谈多交流。
简介:随着经济全球化进程的加速,商标翻译的重要性也日益凸显。服饰产业的全球化要求对服饰商标进行恰当的翻译。文章阐述了国际服饰商标的命名原则,总结出5种适用于服饰商标的翻译策略,并结合实例,对每一种翻译方法作详尽的介绍。
简介:服装专业英语在服装外贸理单中起着非常重要的作用,文章结合客户订单及外贸信函沟通的具体典型事例给出了一些服装外贸理单中的专业英语翻译技巧.
简介:文章探讨了会话分析与外语教学及研究的关联,明确了如何在课堂口语教学中正确运用会话分析,以达到提高学生互动能力的目的。
简介:翻译是大学英语四级考试(CET-4)诸多题型中的关键一环。该题型的测试形式及内容随着CET-4不断革新而持续嬗变演进。对该题型嬗变背后的学科、社会文化等动因及所生成的影响进行探讨有助于厘清CET-4的发展脉络,能有效帮助考生提升对该题型的理解及掌控能力,同时也对促进大学生英语综合能力提高的教学实践有着启发意义。
简介:英语口语能力的培养是高职英语教学的重要环节。分析高职英语口语教学现状,梳理存在的问题,尝试运用二语习得理论探索翻转课堂引入高职英语口语实践教学的新思路,给出高职英语口语教学改革路径,以提升英语口语教学质量,增强学生分析问题、解决问题的能力,提高学生语言应用能力。
汉语新词汇的翻译
浅谈大学英语口语教学
习语翻译中的归化与异化
高职学生英语口语学习的动机激发
略论高职学生英语口语能力的培养
国际服饰商标的命名原则及翻译策略
服装外贸理单中的专业英语翻译技巧
谈外语口语教学中使用会话分析提高互动能力
大学英语四级考试翻译题型的嬗变、动因及影响
二语习得理论下高职英语口语翻转课堂教学实践