学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文以2005年至2016年俄领导人讲话0为语料,从批评话语分析角度对中俄领导人讲话互文现象进行对比分析。研究发现,中俄领导人对互文引用存在倾向性,且在引用形式和内容上存在差异。互文现象运用可以映射出该国家政治语言世界文化图景,俄罗斯更侧重宣传“俄罗斯新思想”,塑造一个强大、统一、民主、自由国家形象,而中国则通过大量引用传统文化,展示出一个历史悠久、民主、和谐负责任大国形象。

  • 标签: 批评话语分析 互文现象 政治话语 国家形象
  • 简介:本文以重新界定中国国家形象概念为核心研究目的,首先在国际政治语言学视域下对核心概念权力和国际秩序做出重新界定:权力就是一种通过政治话语交际行为建构并以话语形式存在国家间关系。国际秩序是一种国际社会构成方式,这种方式基于对彼此威胁度感知和化解。稳定国际秩序就是一种各国共同认可并对各国来说威胁度都达到能接受(最小值)最佳状态或国际社会构成方式。在此基础上,笔者重新提出了关于国家形象定义:国家形象是在秩序维度下,他国对一国政治行为产生威胁度所进行的话语描述,并提出作为因变量国家形象。受到威胁度这一自变量影响。

  • 标签: 国家形象 国际政治语言学 权力 国际秩序 威胁度
  • 简介:《令集解》虽为日本古代律令文书注释书,但由于引用了大量汉籍记载,有些被引汉籍业已不存,有些记载引用和排列包含着当时日本文人深刻意图,故其文学研究价值及史料价值都很高。日本研究者已将现存日本几种《令集解》抄本进行了梳理和相关版本研究,但截至目前,除相关馆藏目录外,尚未见有涉及中国国家图书馆藏《令集解》两种抄本先行研究。本文现对国图藏两种抄本版本来源、特点及价值做一介绍。

  • 标签: 令集解 抄本 中国国家图书馆藏本 杨守敬 律令
  • 简介:通过对2006-2015年十年间国家社科基金语言学立项课题数据分析,发现语言学立项数基本呈上升之势,但占国家社科基金总数比例相对稳定,立项地域与项目的数量之间分布不均衡,项目的地域分布呈既集中又分散态势,京沪广等大城市及重点院校立项数明显优于大部分地区和院校。汉语研究、应用语言学、中国少数民族语言文学是语言学研究热门学科,而"汉语"、"方言"和"语料库"等热词表明其为10年来语言学研究热点。本文对跨学科申报语言学项目也有所分析。

  • 标签: 语言学 国家社科基金 热点
  • 简介:国家形象研究在语言学领域刚刚兴起,但在传播领域和国际关系领域已经取得一定进展。本文尝试在语言学领域对国家形象进行理论建构,并运用内容分析法,对俄罗斯媒体关于中国“一带一路”战略40余篇报道和评论进行分析,进而描述俄罗斯媒体在该主题下建构中国国家形象。在中俄战略合作日益紧密背景下,本研究能够深入理解俄罗斯对中国崛起态度,对中国自身构建负责任大国形象接受程度,以及对“一带一路”战略响应程度,同时能够对语言学领域国家形象研究起到一定推动作用。

  • 标签: 国家形象 “一带一路”战略:俄罗斯
  • 简介:语言本身是一个国家软实力重要组成部分。而以语言为媒介产生的话语具有建构功能,会对国家形象塑造直接产生影响。北京奥运会作为经济全球化背景下金人类共享文明盛会发生在国内社会及国际范围双重语境之下。在奥运会筹办、火炬传递、开幕式至闭幕式全过程中世界各国给予高度关注.其中不乏反对声音。对于中国而言。厘清他国对本国国家形象塑造也是国家形象话语博弈制胜关键所在。本文选取俄罗斯媒体对北京奥运会报道作为语料。采用话语分析方法探究俄罗斯语境下中国国家形象呈现和建构,并与本国对国家形象定位作对比,辨析其相似性和差异性以及差异性产生原因,对于未来我国国家形象塑造事业具有现实意义。

  • 标签: 俄罗斯语境 国家形象 北京奥运会 话语分析
  • 简介:古典日语「をかし」在汉语中最基本意思是“有意思”或“有趣”。但是「をかし」一词翻译远没有这么简单。因为,「をかし」不仅是形容词,它还代表了古代日本贵族一种审美情趣。因此,在文学作品翻译,就要求译者不仅要准确地把词义翻译出来,还要理解「をかし」一词内涵,并将其展现给读者。众所周知,《枕草子》被称为「をかしの文学」,这部随笔中使用「をかし」一词数量达到466次之多,堪称「をかし」使用之最。本文以于雷译《枕草子图典》为例,对「をかし」一词翻译方法进行了一些探讨。

  • 标签: 「をかし」 词义 审美情趣 《枕草子》翻译
  • 简介:翻译等效原则大连外国语学院刘晓丹十八世纪末年,英国文艺理论家泰特勒提出了翻译总目标:“在好翻译,原著优点已经完全移入注另一种语言;从而使这另一种语言所属国家的人们能够获得清楚理解和强烈感受,其程度和使用原著语言的人相等。”他在这里明确...

  • 标签: 等效原则 语言形式 逻辑等效 文学翻译 《红楼梦》 再现现实
  • 简介:日语重叠表现华东理工大学盛祖信在日语,除了有固定叠型词汇(见《日语知识》95年9期)以外,还有其他种种重叠表现形式。常见有下述几类。一、品词重叠主要有名词、形容词和部分副词、疑问代词以及以「一」为首数量词重叠。例如:○今日小屋小屋。/我...

  • 标签: 日语知识 动词连用形 形容词 名词重叠 疑问代词 词的重叠
  • 简介:对于学习和研究日语的人,汉字汉语既方便又麻烦.日语中表达概念汉字汉语可以帮助我们理解日语语言,但复杂读法和意义变化,也成了学习障碍,使我们必须格外下功夫,特别是从事日语教学工作的人,更要小心谨慎,避免出现不应有的错误.

  • 标签: 日语 汉语 词汇 同义词
  • 简介:前言日语语往“陈述”问题,涉及面广,内容复杂,仁者见仁、智者见智、至今未有定论。本文主要是在个人理解基础上,大体归纳、介绍一下“陈述”问题情况。

  • 标签: 日语语法 用言 陈述论 述语 山田 个人理解
  • 简介:历史上,宗教在各国传播总是伴随着大规模文化交流,其中作为宗教传播工具语言文字交流尤为明显,其影响也极为深广,以至许多宗教用语完全融入当地民族语言之中,成为人们日常用语一部分。例如,佛教传入中国近两千年,形成了上万卷宗教文献,创造了大量宗教词汇,极大地丰富了汉语构成及其内涵。当我们言谈之中用到“世界、如实、实际、因缘、平等、刹那、清规、戒律、相对、绝对、一针见血、昙花一现、心心相印”等词汇时,往往意识不到它们来源于佛

  • 标签: 日语 文化交流 俗语 日常用语 佛教传入 宗教词汇
  • 简介:谈完了日语自称和对称。这次我们来谈谈日语他称。也就是对第三者称谓。现在日本年青人在称呼他人时,越来越多地使用「彼」「彼氏」「彼女」,尽管这些称呼显得有点生硬。常用他称是在等代词后加「方」(对上级或长辈),「人」(对同辈),「者」(对下级或晚辈)构成,例如:「者」「女」「男人」。

  • 标签: 芒人 亲属关系 卡人 其他还有 卑称 先主
  • 简介:“日译”和“中译日”两者比较,哪方面较难?大概多数人回答是“前者较易,后者较难”。这是因为,中文是我们熟习本国语,而日本语是我们陌生外国语。读日语时只要理解它意思,要把它译成中文,一般说来,多数人都能翻译出来,但读中文时要把它译成日语,如果不具有一定日语水平,那是翻译不好。正因为如此,

  • 标签: 翻译课 主谓结构 “被”字 把字句 动宾结构 汉语语法
  • 简介:何为“夕语”简言之,就是“若者用语”。即由年轻人以自己独特想像所创造,而那些和们全然不懂用语。最近,日本一家出版社出版了一本名叫“夕語辞典”文库本(即袖珍本)

  • 标签: 一本 日语语言 请客吃饭 研究成果 赤丸 黑人男性
  • 简介:日语“缩约形”武汉体育学院余建华在日语口语,常常出现将读作、将读作、将读作语言现象。这种语言现象叫做「缩约形」。例如:缩约形为A:/能借给我一万日元吗?B:/这─可有点儿不好办!缩约形为A:/还来得及吗?B:/现在出发还来得及。缩约形为...

  • 标签: 日语口语 语言现象 武汉体育学院 日语教育 日常口语 语言实践