简介:关于“から”与“を”的进一步探讨辽宁外国语师范专科学校李梅在有关场所的表达中,和都可以表示起点,此用法在陈志侠同志的《格助词与的异同》中已略有介绍,偶而翻书,又见丰田丰子教授的关于和的解说,感到稍有歧异。现编译如下,仅供参考。用于表示开始做某件事(动...
简介:汉语副词“到底”一词的几种日译法河北财经学院薛秋昌笔者在多年从事日语教学和日语翻译过程中,对汉语副词的日译法作了一些研究,规格其中的“到底”一词取出。和读者一起探讨。汉语副同“到底”是个多义词,归纳起来主要有三忡用法,因语言环境不同,故日译法各异。下...
简介:
简介:目前,有关祈使句的中文日译的研究成果尚不多见,日文中译的研究较为普遍.本文着重以中文祈使词'使、叫、让'为主要内容,通过一定数量的例句考察分析,总结出了中文祈使句在译成日文时的几种译法.
简介:汉语副词“可”在句中有各种不同的意义。其日译法也各不相同。下面谈谈它的日译法。一、表示动作的许可或可能此时,日语用「可能」可去可不去/行行。
简介:汉语“何”这个词是个疑问代词,具有两种意思。即:表示疑问和反问。在表示疑问时与汉语“哪”这个词相近。下面谈谈它的日译法。一、表示疑问1.要求在同类事物中加以确指。a、确指人时,与表示疑问人称代词,相对应。○学日语的是何人(谁)/日本语学人谁。○何人(谁)敲门。
简介:汉语“可”这个词是个兼类词,它有三种词性。即助动词,连词、副词。另外“可”还有接头词的用法。下面分别将各种词性的日语译法介绍如下。一、助动词1.表示允许或可能这时日语用等句型。例如:○今年的农业可望有一个特大的增产。/今年农业特大增产期待。
简介:汉语里的“在”是个兼类词,它既可以做介词,又可以做动词、副词.使用的场合不同.表达的含义也不一样.这里仅就汉语“在”的日语译法作一简要介绍,仅供大家参考.
简介:汉语“从”的种种日译法河南大学郑宪信汉语的“从”是个兼类词、多义词、使用范围较广,使用的场合不同,译成日语也各不相同。下面谈谈它的日语译法。一、作介词:表示引进起点、起因等,根据使用场合的具体意义,又可分为下列九种情况:1、表示事物的出处、来源。此时...
简介:汉语“该”字的日泽法赤峰师范专科学校林凤英汉语“该”字在句中有各种不同的意义。其日译法也各不相同。下面谈谈它的日译法。一、表示应当此时,日语用○该说的一定要说/○你累了,该休息一下了/○该表扬的就表扬,该批评的就批评/○他明天该来了/。○我只是做了该...
简介:汉语的副词“刚”是个多义词,语言环境不同,含义也不一样。因此,译成日语,译法也各不相同。下面谈谈它的日语译法。一、表示动作、情况发生不久
简介:在纪念抗日战争和世界反法西斯战争胜利50周年之际,《喀秋莎》等一批优秀的前苏联歌曲在我国又重新广为传唱。《喀秋莎》是一首脍灸人口的歌曲。它诞生于世界反法西斯战争即将全面爆发的1938年,前苏联卫国战争时期曾在红军指战员中广泛流传。它表达了姑娘们对红军战士的纯真爱情,充满激情地讴歌保卫祖国的红军战士。因此这首歌成为当时卫国战争
简介:数年前,国内日语翻译界曾就“物”一词的汉译展开过讨论.初涉日本文学的笔者从中受益匪浅。然而遗憾的是那场讨论尚有未尽言之处,而且收场也失之草率。这一方面说明“物”一词确有难度,缺少一定的文学素养和翻译实践染指不易,言之成理更难;另一方面表明,象“物”这样专业性较强的核心性文化概念,既不能通过一两次讨论就穷其内蕴,又不具有十分迫切的现实性,不必尽快统一看法、定于一
简介:中日两国同属汉字文化圈,且汉语和日语中都有大量外来语。中日两国分别是如何将外来语翻译、转换为本国语言的,该问题不仅在比较语言学领域具有重要意义,而且也是考察、对比中日文化的有益视点。本文以专有名词为中心,通过具体词例和文献考证,对比分析了汉语和日语对同一外来语的不同译法,并对隐藏在汉日不同译法背后的中日文化特质进行了挖掘。
简介:词语掌故(一)长春半导体厂王曼谆(1)话说君这是子规的一首俳句。有人会贸然把这俳句的意义理解为“成了精的猫幻化成嫁娘,每夜上灯台偷油……”。这种理解是错误的。其中的在方言中是(老鼠)的含义,在正月里为了趋吉避凶,将称。为什么正月里要把称为呢?原来在盛...
简介:《「」与「」》一文(见《日语知识》1993年第8期)讨论了这两个副词在使用上的异同。对文中所说的“不同点”,我另有看法。
简介:本稿は日本语の复合动词“一忘れる”、“一落とす”の使ぃ分けにつぃて论じたものであゐ。本稿ではコ一パスとアンケ一トによつて、共起する前项动词の连ぃついて分析した。その结果、“一落とす”は他动词行为の失念を表し、“一落とす”は视觉や言语生活に关する行为の“结果”の失败を表し、“一漏らす”は打倒行为や言语生活、取得に关する行为の“结果”の失败を表すことを指摘した。
关于“から”与“を”的进一步探讨
汉语副词“到底”一词的几种日译法
类比翻译法
中文祈使句的译法
汉语副词“可”的译法
谈谈“何”的日语译法
谈谈“可”的日语译法
谈谈“要”的日译法
汉语“在”的日译法举例
汉语“从”的种种日译法
汉语“该”字的日译法
汉语副词“刚”的种种日译法
《喀秋莎》歌词的中日文译法及其他
也谈“物のぁゎわ”的译法
单词趣味记忆法在日语教学中的初探
从外来语译法剖析中日文化特质
词语掌故(一)
日语语法教授法之探讨──以“可能助动词”为例
一点异议
复合动词“一忘れる”、“一落とす”の用法