学科分类
/ 22
432 个结果
  • 简介:随着经济全球化进程的加速,商标的英汉互译日益显示出其重要性,而服装商标的翻译是决定服装在国际市场上营销成败的关键因素之一。本文通过个案分析探讨服装商标翻译问题,分析了服装商标中的文化差异主要表现在审美心理和风俗习惯等方面,并总结了四种适用于服装商标的翻译策略,即音译法、直译法、意译法、混合译法。

  • 标签: 服装商标 翻译 文化 翻译策略
  • 简介:蒙牛乳业集团董事长牛根生是个经营奇才。他只用了6年时间就把一个小企业发展为中国乳业的龙头。如今蒙牛集团的市值和年营业额双双超过了70亿元。2005年,牛根生又捐出自己拥有的蒙牛股份,成为与比尔·盖茨、巴菲特、李嘉诚并立的全球“捐赠四巨头”之一。按目前的股价计算,牛根生和家人所捐股份的市值超过了25亿元。

  • 标签: 蒙牛乳业集团 小企业发展 牛根生 中国乳业 蒙牛集团
  • 简介:政治性论文的英文翻译非常重要,在于宣传中国的国策、国际立场和伟大成就,关系着中国的国际形象。然而有关政论文翻译的研究还不够深入,具体实践中存在一定的问题。译者必须对政论文有一个全面正确的认识,在政论文的翻译过程中应进行深入解读,采取准确表达和灵活变通的方式来实现文化传递的目的。

  • 标签: 政论文 翻译目的 翻译策略 研究
  • 简介:红狮与“骐-丰华”从一开始接触就是以一组矛盾的形式存在的。这组矛盾在不断地变化之后被虚化成种种新闻或者是传闻冲刺着人们的眼球。回望整个过程,三者的关系发展还真有一些小说的意味,情节跌宕起伏,人物性格宣明,背景真实可信……自然,也正是这样有小说意味的矛盾才在中国资本市场上更具有了标本意义。

  • 标签: 红狮集团 汉骐集团 丰华股份公司 企业兼并 资产重组 股权交易
  • 简介:阳春三月,正当顶茶在和煦妩媚的陪光里展露新芽的时候,我收到了从日本寄来的一封信。这是日中友协会员、六十多岁的吉井初美女士写给我的,她在信中用刚学会不久的汉语热情洋溢地回顾了十年前她在广岛参观茶展时留下的深刻印象。末尾,她这样写道:“顶茶太好喝了,至今我的舌尖还感到有余味……如有机会,我一定要来四川,要来顶山看看,再品尝一下顶名茶。”

  • 标签: 《蒙顶茶在日本》 聂德林 中国 随笔 茶文化
  • 简介:鲁迅曾说:“唯汉人石刻,气魄深沉雄大。”作为汉代文化遗存最丰厚的地方,四川这些当初与亡者有关的绚烂石刻,在今天已成为一笔祖先的赠礼。由此,相隔两千年的两个时代在一个甬道上达成了完美的融合。

  • 标签: 文化遗存 石刻 汉人 汉代
  • 简介:20世纪70年代以来,语篇的语言学得到了快速的发展,衔接语法作为语篇的主要特征之一,在英汉语篇中存在着各自不同的特点。对语篇语法进行深入的研究分析就能够感知到英语和汉语在语法衔接上存在着一定的差异性。翻译者在翻译过程中要根据其差异性来正确地处理英语和汉语衔接之间的关系,能够使翻译者恰当地运用翻译策略来达成译文翻译后的语义连贯畅通、自然流畅。

  • 标签: 英汉语篇 语法研究 衔接手段 对比分析 翻译技巧
  • 简介:本文针对商务俄语的词汇翻译中常见问题,即围绕词汇翻译的专业性、术语翻译用词的准确度、专有名词的翻译、简写词翻译、前置词词组等翻译五大方面出现的问题进行分析并提出应对策略,并通过解决问题的过程,总结出在进行词汇翻译时应坚持的两个原则,即严谨准确、客观专业和言简意赅、规范通顺。

  • 标签: 商务俄语 词汇翻译 常见问题 策略分析
  • 简介:在中世纪的欧洲,曾经有一个著名的萨同盟,这个商业组织成立于1161年,其最初主要的贸易路线是将运抵地中海的货物先由陆路经阿尔卑斯山过瑞士到达莱茵河,再通过水路把货品运往北海各地贸易。

  • 标签: 汉萨同盟 阿尔卑斯山 商业组织 中世纪 莱茵河 地中海
  • 简介:传统村落见证着农耕文明,保存着田园牧歌式的生产生活方式。如何对传统村落和农业文化遗产加以保护利用,留住乡土文化的根,不让农村成为记忆中的故园,是乡村振兴中一个重要的课题。秀山县梅江镇民族村,一个有着千年历史的苗寨,向我们诠释了乡愁一词。苗寨完好保存传统文化的同时,生活也随着时代增添了可喜的变化。一切和寨子的名字一样令人欣喜——金珠。

  • 标签: 金珠 田园牧歌式 秀山县 农业文化遗产 梅江 村落
  • 简介:俸禄制度研究张兆凯一、两俸禄制度的基本内容西汉俸禄制度,《汉书·百官公卿表》未载.据《汉书·文帝纪》臣瓒注曰:“本有禄秩令,今不传”.臣瓒生率不详,唐颜师古考证为西晋初人.如师古说,则之《禄秩令》在魏晋已佚.颜师古为《汉书》作注时,曾引用《...

  • 标签: 俸禄制度 中二千石 六百石 后汉书 《汉书》 仲长统
  • 简介:《环球财径》,2015年7月刊“海外”栏目的《流浪藤原》一女,讲述的是日本社会的一个不为人知的阴暗角落。藤原从一个普普通通的“体面”白领,到无家可归的流浪,整个过程竟是如此自然,连他自己都想不出“人生究竟错在哪里”,这是该案例中最令人震撼和值得深思的地方。文中将之归为缺乏“危机感”,我对此持有一些不同看法。

  • 标签: 流浪汉 日本社会 危机感
  • 简介:随着翻译事业的不断发展,翻译实践领域的不断拓展,特别是随着国内外商务交流的进一步深化,应用型文体翻译需求逐年增加。本文在讨论中西方企事业单位宣传资料文体的差异的基础上,提出翻译企事业单位宣传资料时应该遵循的几大原则,并在应用翻译功能论的指导下提出翻译企事业对外宣传资料的策略

  • 标签: 语际翻译 呼唤型 功能对等 宣传 目的语
  • 简介:翻译是将一种语言通过另一种语言表达出来。但在翻译时,译者不能简单的忠实于译品的语言形式,更要将源语言和目的语在文化信息上的差异准确的表达出来。同时,文章列举了直译法与意译法的技巧具体应用。

  • 标签: 翻译 直译 意译 文化
  • 简介:[英国《金融时报》1月24日]中国股市的牛市行情谁也拦不住吗?上证综合指数在2006年上涨逾120%,本月中旬,沪深股市总市值又一举超过了1万亿美元.仅在圣诞节至元旦期间,一些大盘蓝筹股的涨幅就高达30%。这种令人疯狂的行情也吸弓l着外国资金如洪水般涌入香港,抢购在香港上市的内地公司的股票,推动它们的总市值突破2万亿美元,超过了中国的国内生产总值(GDP).

  • 标签: 中国股市 国内生产总值(GDP) 牛市 《金融时报》 上证综合指数 香港上市
  • 简介:能旗下位于美国的子公司MiaSole,已与美国可再生能源方案提供商ClearWorld,在加州圣克拉拉市签署合作协议,成为CleaFWorld,RETROFLEXLED照明系统的柔性薄膜发电组件独家供应商。根据协议,

  • 标签: 合作协议 可再生能源 World 照明系统 子公司 提供商
  • 简介:他是一名铁匠,常年接受铁与火的洗礼,铸就了他不同寻常的坚毅和刚强;他是一名党员,唱着《学习雷锋好榜样》长大,对做好事有着一种天生的偏执;他是一名基层支部书记,工作虽然繁重,但从未放弃过对“如何实现自身价值”的思考。他就是毛祖,现为奉化市个体劳动者协会岳林分会党支部书记、奉化市“绿叶”志愿服务队队长。

  • 标签: 基层支部 党支部书记 学习雷锋好榜样 个体劳动者协会 林分 战斗集体