简介:以阿瑟·威利(ArthurWaley)的《道德经》(TaoTeChing)英译本为蓝本,依据现代人的研究成果,将译文与原文逐句比照,分析该英译本《道德经》第一章译文的得与失。指出第一章是老子的宇宙范畴论,认识和实践的方法论;就古代哲学经典理论体系的翻译工作而言,要义范畴、核心概念及对学说体系纲义性的完整把握是经典翻译的首要,而语言文字当在其次。
简介:母语负迁移是造成二语习得困难的重要原因之一。由于二语中单词与母语词义的对应性,学生会在表达某个意思时固定使用某个单词,从而造成该单词的过度使用。本研究还发现,学习者习得水平及习得时间也会影响单词的过度使用率。因此,教师在课堂教学中,要有意识帮助学生选用更多合适的单词来弱化母语负迁移对其二语习得的影响。
简介:如何让大学生从经院式的书本学习中解放出来,这是越来越紧迫地需要思考和解决的问题。在提高了大学生现代科学技术研究能力和理论知识水平的同时,加强职业技能培训的做法,就是为了解决这个问题的积极探索。在高校大学生中推行职业资格证书制度,是培养既有必要的理论知识,同时又掌握职业操作的基本技能,熟悉本行业运行过程和管理,并具有一定解决现场综合能力的应用型、复合型人才的行之有效的培养模式。
东学西渐释道德——阿瑟·威利《道德经》第一章英译浅析
英语写作中母语负迁移对固定词汇过度使用的影响——以非英语专业大学生作文为例
让大学生从经院式的书本学习中解放出来——首次上海市《高校秘书类职业资格证书》鉴定考试评述