学科分类
/ 4
77 个结果
  • 简介:翻译必须加词的原因是多种多样的。其中最常见的就是句子深层结构变换成表层结构某些语义成分被省略了,美国语言学家哈里斯(Z.S.Harris)把这些被省略的词叫做“潜在词”(appropriatewords),翻译时常要“复原”原文中省略的潜在词。试看下例:

  • 标签: 英译汉 加词法 语义 动词 副词 时间词语
  • 简介:凡包含助动词或情态动词的谓语,我们不妨都称之为复合谓语。副词修饰复合谓语,其位置一般在复合谓语之间,如:Bamboocanalsobemadeintogoodwalkingsticks…(SB2p.2)。但有时出于某种修辞的需要,必须把副词放在整个谓语的前面。下面是常见的几种习惯用法。1、在强势肯定式中,副词放在整个复合谓语之前,助动词或情态动词要求重读。如:Theyalways’canfindtimeforamusement

  • 标签: 复合谓语 情态动词 肯定式 习惯用法 BAMBOO TOMORROW
  • 简介:本文认为时间结构包括量、时点和时段三个主要方面。文章对《史记》的量成分、时点成分和时段成分进行了详细描写和穷尽性统计,揭示了《史记》时间表达的全貌,为相关课题的研究提供了确凿的数据。

  • 标签: 时量 时点 时段
  • 简介:Viel可作形容词用。它在作形容词,通常会出现两种情况:一种是viel之前有定冠词;另一种是viel之前无定冠词(viel一般不与不定冠词一起使用)。在viel之前有定冠词,其词尾为弱变化,如:dasErgebnisdesvielenNachde...

  • 标签: 形容词 名词化 无定冠词 不可数名词 不定冠词 词尾
  • 简介:在《型世言》等一些明清时期的白话小说中,有时用“水手”一词来指称银两,时人多有误解,姚美玲、郭芹纳《释“水手”》一文(载《古汉语研究》2000年3期)对此作了很好的辨析,文中赞同《三刻拍案惊奇》北大本点校者的意见“水手,一种银钱数目的市语”,并指出它的数量“比‘三两’还多”。但是美中不足的是,到底“水手”指多少银钱,为什么它会有这样的意义,文中未能涉及,有必要作进一步的探讨。

  • 标签: “水手” 银钱 古代词汇 词义
  • 简介:求职面试的成功,也有赖于对一些常规提问的事前分析与准备,摸准这些基本的规律,就会心中有底,成竹在胸,减少许多盲目。

  • 标签: 求职面试 应答 事前分析
  • 简介:针对北京市第二中学2012级高一八班学生听力成绩欠佳的问题,为提高学生听力技能及应试成绩,本文采取质性研究与量化研究相结合的手段,旨在探索听力教学的有效方法。通过加倍速度听录音以及强化听环节记笔记这两种教学方法,本研究得出的结论是强化听环节记笔记对于提高学生听力技能及应试成绩具有显著效果,对指导听力教学具有借鉴意义。

  • 标签: 听力教学探索 听时环节记笔记
  • 简介:量补语的语义所指受到三方面的约束限制:其一,动词的过程特征对时量补语的语义所指具有限定作用;其二,动词的界性特征也对时量补语的语义所指产生影响;其三,认知图式以及篇章语境对时量补语的语义所指具有导向作用和微调功能。

  • 标签: 时量补语 语义所指 限制条件
  • 简介:英语爱好者对collect用作动词比较熟悉,它作及物动词表示“收集”,比如tocollectmoney(bills,taxes,rent)收钱(帐、税款、租金);作不及物动词表示“聚集”,例如:Cloudsarecollecting.云在聚集。然而,col-lect一词用作副词和形容词,表示“由收到者付款的(地),送到即付现款的(地)”,却很少受到注意。

  • 标签: COLLECT 不及物动词 英语爱好者 MONEY 运费到付 邮政业务
  • 简介:科学家说,仅听1小MP3就会损伤听力。根据一项新的研究,这引起的听觉灵敏度的暂时变化可能导致长期损伤。研究发现:不管音量大小都会对耳内的毛细胞造成过度刺激,

  • 标签: MP3 损伤 听力 科学家 灵敏度 音量
  • 简介:体研究可采用“剥离法”确定“体”的本质功能,并可设置基础语境认识“体”。对应不同的形式层次,有不同宽度的体,不能以附着于动词或句子而简单决定“动相”与“事相“。“完句”等因素剥离后,显现“了”的本质功能:“了1”应是动作的“完成”,而非“实现”;“了2”是“说话为止的新情况实现”。某些“体”中含有主体性关注,应可分离出“样貌”(Posture)因素。

  • 标签: 时体 事相 动相 完成体 “剥离法”
  • 简介:汉语经历体标记“过”的历时性特征体现于包括“起点”“历程”和“终点”三要素构成的完整过程。“过”的经历体意义包括完整性经历和反复性经历。在事件随时间展开的过程中,“过”可以标示活动经历事态,也可以标示遗留状态经历事态,具体标示何种经历事态主要由具体表达式中动词的事态特征决定。

  • 标签: 经历体 动词类型 事态标示
  • 简介:摘要当今世界,随着科学技术的突飞猛进,经济全球化的浪潮汹涌澎湃,国际经济,政治、教育和科技等领域的交流和合作日益频繁,而不同国家、民族间不同文化的交流与渗透都离不开翻译交际的桥梁。然而,本文将从汉藏新闻翻译如何达到使听众更加易懂的效果,怎样才能达到所谓翻译途径中不可或缺的标准性,以及在新闻稿篇翻译应注意的几项问题进行简要概括。

  • 标签: 藏汉新闻 翻译 问题
  • 简介:2004年11月6日,在四川江油一中90年校庆之际.中国当代著名科学家、曾多次获得国际金奖的发明家张开逊教授回到母校,为全校师生作了一场精彩的演讲.赢得了一阵又一阵热烈的掌声。演讲将要结束的时候,他鼓励理科学生说:“理科学生一定要认真学习.你们就是拉动国家前进的火车头!”理科学生听了非常高兴,送给他热烈的掌声。

  • 标签: 张开逊 演讲术 语言形式 表达方式 共鸣心理
  • 简介:自上个世纪50年代末以来,英语过去的习得问题逐渐引起语言学界和认知科学界的注意,尤其1986年RMM的提出,更是掀起了至今未衰的过去问题的研究狂潮。本文回顾了四种有代表性的观点:Chomsky和Halle单一规则机制的解释;RMM单一联想机制的解释;Pinker规则和联想的双重机制解释和Yang的强调渐变性的单一规则机制解释。

  • 标签: 英语过去时 习得 认知机制