学科分类
/ 1
7 个结果
  • 简介:本文在威廉斯题元约束的理论框架下探讨介结构的题元指派问题.根据威廉斯,(1)题元理论具有自主性,短语在语境中具有述谓功能或指称功能不影响短语的内题元结构与外题元功能;(2)题元指派具有局部性,即题元指派必须在题元统制所规定的作用域内进行,被指派成份的词首外题元是谓词题元指派的界限节点.就介结构而言,题元可以指派给整个介结构,也可以单独指派给介词后的补语.介结构中介词词首的性质决定题元指派的不同对象.若介词为语法性介词/非题元介词,题元则被单独指派给介结构中的补语;若介词为实义性介词/题元介词,则题元被谓词指派给整个介结构,结构中补语的题元由介词词首内题元指派.

  • 标签: 介补结构 题元约束 题元指派 自主性 局部性
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:段落的连贯性是指借助信息的逻辑排列使读者能够清晰地看到上句与下句之间的合理发展,以达到交际的目的。增强段落连贯性的手段多种多样,根据四、六级考试对段落写作的要求,这里介绍以下四种常用的方法。一、演绎法。演绎法就是作者首先在主题句中提出观点或看法,然后再通过具体的事实或例子对主题句展开进一步论证、解释或说明:

  • 标签: 段落写作 连贯性 四六级 六级考试 演绎法 主题句
  • 简介:“翻译补偿”是翻译领域里的一个非常重要的概念,是与翻译损失共生共存的。而独立学院学生英语翻译环节表现出来的最主要的两个问题:语法错误过多和词汇语义严重不对等状况,究其原因主要是对英汉两种语言转换过程中的语法和词汇语义的损失及其补偿没有给与足够的重视。本文将运用“翻译补偿”概念和理论,分析独立学院学生英语翻译习作中出现的有代表性的实例,针对性地解决以上两个问题,证明在独立学院英语翻译教学中引入“翻译补偿”概念的可行性。

  • 标签: 翻译补偿 翻译损失 语法补偿 词汇语义补偿