简介:在1980年出版的《小说地点词典》里,阿尔伯托.曼格伊尔和乔万尼.瓜达鲁普列出了小说里那些子虚乌有的地点,如刘易斯.卡洛尔的胡语林、丹尼尔.笛福的无人岛、乔纳森.斯威夫特的大人国、J.R.R.托尔金的中土,以及朱尔斯.沃尼的萨克纽斯姆走廊。他们二人以简洁的语言和生动的文风将上面每个地方的原委
简介:本文是作者、西班牙记者费利佩·莫拉莱斯(FelipeMorales,生平不详)于1936年4月采访西班牙著名进步诗人、戏剧家加西亚·洛尔卡(1898—1936)的谈话实录。当时,加西亚·洛尔卡还不满三十八周岁,正处于年富力强,文学创作激情满怀、精力旺盛、而且表现手法已臻圆熟的大好时期。作家在谈话中,用诗一般的语言向记者畅谈了自己的文学主张,并兴致勃勃地透露了自己的艺术活动计划:他打算于是年夏季去美国,随后去墨西哥参加他的剧作《血的婚礼》等的首演仪式并作关于西班牙十七世纪著名讽刺作家兼诗人弗朗西斯科·德·克维多的学术报告。虽然这一良好愿望因同年7月西班牙法西斯反动势力发动内战、加西亚·洛尔卡本人又于8月19日惨遭杀害而未能实现,然而,作家生前最后一次比较完整地论及文学和艺术的精辟谈话却给世人留下了一份宝贵的财富,并不断给人以有益的启迪。全文译自《加西亚·洛尔卡全集》,1980年第21版。
简介:本文解读《加西亚家的女孩不再带口音》中移民者语言的迁延所展示出的文化身份变迁过程,以及语言迁延在文化身份建构中所起到的重要作用。加西亚家女孩原本固化的多米尼加身份受到来自美国文化、政治和移居经历冲击,进而变化、形成动态的文化身份,直至最终在美国形成以杂糅为特征的新身份。在语言这一领域中,这种文化身份的流动与变化具体表现在与母语的割裂、双语期的焦虑、在接受国语言中的着陆三个阶段,对应着文化身份被动改变、迷茫排斥和最终认同,反映出文化差异的存在、文化对立的消解、文化杂交的可能、以及文化身份的动态变化。
简介:<正>亲爱的妈妈:乌拉!民主万岁!我亲爱的,真是意想不到,咱们终于活到了“复活节”这一天。让咱们在咱们备遭玷污的圣堂里静静地、高兴地为解放者的健康祈祷吧!愿上帝帮助他!阿们!从此一步也不后退!此刻,因为老想写点东西,我的手直发痒。正是这个缘故,我才来到这极其可爱的穷乡僻壤。啊,这地方使我依稀记得我的童年,记得多次同你一起搭乘蓝黄色特别快车外出旅行,记得那位爱吃核桃的格列济翁小姐!——记得瑞士,她的国旗在每个小站猎猎飘扬,到处都散发着药店、薄荷醇和百日咳药的气味。山岗、沟壑、云杉、白雪——万赖俱寂!阒无一人!——突然森林里出现一个自然界小小的奇迹:终年不冻的山泉,欢快细流有如乐队在演奏细碎的歌儿。难怪人们说这山泉是白雪公主的一颗心。每逢清晨雪后起床,透过凝结着冰花的窗纱,我都看见一轮朝阳在北纬地带上空冉冉升
简介:2016年4月29日,陈忠实不幸病逝。2016年6月6日,铁凝主席在中国作协召开的“陈忠实创作道路研讨会”上讲话:“一颗为文学跃动了74年的心脏在黄土高原上安息了,中国作家协会副主席、茅盾文学奖获得者陈忠实先生永远离开了我们。……想起老陈,我们就如同想起黄土高原上一颗挺拔的老白杨树,立在那里,饱经风霜,是那么的刚毅、忠厚、热情、苍劲。……陈忠实无愧于自己的人生,无愧于哺育他的三秦大地,无愧于时代、历史和人民。”(见《作家通讯》2016年第6期)在我长达半个世纪的编辑生涯中,有幸遇到陈忠实,成为《初夏》的责任编辑,也是《白鹿原》的组稿人、终审人和责任编辑之一。现在发表他给我的信件,希望对当代文学的读者和研究者有参考价值。原信照录,错字改正以()标示。