简介:本文以文献纪录片《指点江山:毛泽东诗词故事》为例,探讨纪录片的多模态动态语篇构建过程。主要根据多模态语篇分析理论,从语篇语境、语篇设计和语篇衔接三个方面对动态语篇《指点江山:毛泽东诗词故事》之《沁园春·长沙》1进行多模态语篇构建分析,并发现:历史符号、现实符号和虚拟符号语篇表意功能,语境对语篇生成潜在导向作用,以及时空顺序、解说语气、背景音乐基调、语篇外语境等语篇衔接手段的运用在纪录片语篇构建中具有重要意义。
简介:摘要许渊冲是我国屈指可数的翻译家,被称为将中国古典诗词译成英法韵文的唯一专家。他翻译了大量的中国古典诗词,为弘扬中华文化做出了重要贡献,其英译《毛泽东诗词选》堪称一绝。本文以《毛泽东诗词选》中的数词英译为例,从语言维、文化维、交际维三个层面分析了许渊冲数词英译的策略和特点。笔者期望通过本文,一来能再度拓展翻译适应选择论的应用范例,二来能够对诗词中数词英译的方法提供借鉴。