学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:旅游文本主要指与旅游产业相关的文字陈述与介绍。旅游文本翻译的讲解,对学生思维的转换是一个挑战,也是教学中的一个难点。在教学实践中,要突出旅游文本的三个特点,改变以往单纯依靠教材的方法,结合本地旅游资源,创设情境,启发引导学生们自主总结,能够取得较好的教学效果。

  • 标签: 高职教育 旅游英语 文本翻译 教法
  • 简介:摘要“一带一路“倡议的提出,对陕西各方面的发展都具有巨大的促进作用。我们应该合理利用“一带一路”这一历史机遇,加快陕西各个行业尤其是旅游业的发展。因此我们应提高旅游文本翻译质量,改善旅游文本翻译的不足。本文试图从赖斯的文本类型出发来研究旅游文本的翻译问题,借此说明文本类型对我们实际的翻译具有一定的指导意义。

  • 标签: 旅游文本 文本类型 汉英翻译
  • 简介:中华民族缤纷的异域文化吸引着无数的外国游客,博物馆则是外国游客了解中国文化的一条捷径。博物馆文本的英译资料作为最直接的宣传工具,担负着传播中国文化、吸引外国游客的职责。翻译目的论认为,翻译必须遵循的首要法则是目的法则,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。文章试图在目的论的关照下,本着以中国文化为取向,以译文为重点的翻译原则,对南通博物苑的旅游资料英译实例进行分析,探讨如何通过有效的翻译策略提高旅游资料英译文本的宣传效果,以实现它的预期交际目的。

  • 标签: 目的论 文化交流 翻译策略
  • 简介:摘要本文对在山西省旅游景点——榆次老城和常家庄园的英文介绍中选出若干实例,分析目前旅游翻译中出现的典型问题,浅析造成此类现象的原因,并给出策略和方法。

  • 标签: 榆次老城景区介绍的英译误译对策
  • 简介:体验营销,是一种伴随着体验经济的到来而出现的一种新的营销方式。本文根据体验营销的理论,分析了我国引入旅游体验营销的必要性,提出了我国旅游业进行体验营销的一些可供参考的策略。

  • 标签: 体验营销 旅游业 旅游体验
  • 简介:本文立足体验经济的时代背景,依据体验营销的相关理论,提出了旅游体验营销的内涵和特点,并提出了一些实施旅游体验营销的策略。

  • 标签: 体验营销 旅游体验营销 策略
  • 简介:在消费社会中,旅游营销的重点是针对旅游者的精神需求提供旅游产品的符号价值。在旅游符号营销过程中,创意成为影响编码与解码质量、决定营销活动绩效的重要因素。同时,旅游产品的固有属性、日趋激烈的竞争态势和日渐丰富的旅游消费经验推动旅游营销进入创意营销阶段。旅游创意营销是以创意为核心驱动力的营销理念,它以概念独特、形式新颖、绩效显著为外在表现,以创新理念、引导需求、提高价值为内在特征。究其实质,它是在运用创造性思维方式对旅游产品天然属性、旅游需求的文化属性和其他领域的相关要素进行组合而形成营销概念的基础上,借助现代大众媒体进行的价值创新与传播活动。

  • 标签: 旅游营销 符号消费 创意营销 创造性思维 3T(宽容、人才、科技)
  • 简介:旅游是一种典型的跨文化交际,跨文化视角在旅游文本的翻译中起着非常重要的作用。文章就英译典故、历史人物、民俗文化以及修辞格等方面渗透、融入、运用跨文化视角进行论述。

  • 标签: 跨文化视角 旅游文本 翻译
  • 简介:文化是城市的核心竞争力,也是城市形象构建的主要元素。旅游文本作为明确城市文化身份的一大途径,其英译直接影响城市的国际形象和对外交流。由于翻译中的权利差异,诸多的旅游译本趋同于西方的文本模式,语言的表达力也不如源文文本。虽然中英文在文体等方面存在客观差异,译者亦尚不能完全逆转翻译中的这些权利差距,但在全球化语境下,旅游文本的英译实践更应推进英语多元化的国际趋势,以传播本土文化精神为主方向,跨文化主义为指导,并从营销角度来调控译本的传播。

  • 标签: 权利视角 旅游文本 英译原则
  • 简介:摘要:庐山风景名胜区是全国红色旅游的重要组成部分,众多重大的历史事件都曾在庐山留下烙印,具有历史文化的真实性和观瞻性。而如何让外国游客来到庐山中国红色景点旅游的同时让其感受到中国精神,传播中华文化,旅游文本的英译就很重要。

  • 标签: 庐山 红色背景 旅游 翻译
  • 简介:摘要:本文以沂蒙红色文化旅游文本翻译为研究对象,分析文本翻译方法,探讨如何保留原文的文化特色,增强译语表达的准确性、可读性和吸引力,使之符合目标语读者的阅读习惯,以期有助于推动沂蒙红色文化旅游在海外市场的传播,提升沂蒙红色文化的国际影响力。

  • 标签: 沂蒙红色文化 旅游文本 翻译方法
  • 简介:本文探讨旅游文本翻译过程的文化复杂性和译者在原文理解,语言层面的转换和翻译策略的选择的过程中的主体性体现,通过列举新疆旅游文本英译实例并结合理论,分析了其中的客观制约因素,从而论述了译者在翻译活动中的文化主体性和制约性,以及两者相互依存、相互影响的辩证统一的关系。

  • 标签: 旅游文本翻译 译者主体性 译者的文化主体性 制约性
  • 简介:近年来,我国的旅游业发展迅猛,国内具有世界上最大的旅游客源市场。由于外企增多和中国进一步的改革开放,来华经商和旅游的人数也与日俱增。如何让新兴的旅游产业在国民经济中的比重逐年上升,研究旅游市场特点,制定新时期市场营销计划,研析旅游市场营销旅游业的发展具有时代性的战略意义。

  • 标签: 旅游业发展 市场营销分析 旅游客源市场 市场营销计划 旅游市场营销 改革开放
  • 简介:进入21世纪,人类将迈向全新的知识经济时代,旅游业的发展方向和一切重点也将发生相应的变化。日趋激烈的市场竞争机制推动着旅游文化含量日渐提高。营销文化氛围日益加强,文化“核能”价值日益突出。文化旅游的许多特征与知识经济相吻合的状况决定了文化旅游将成为知识更新经济时代的旅游热点。

  • 标签: 旅游业 知识经济时代 山西 市场竞争机制 文化旅游
  • 简介:<正>【核心提示】旅游该如何品牌化?旅游该如何营销?众多营销方式的投入产出比如何?更为重要的是,在新媒体时代旅游营销又该如何推进?北京山水嘉禾广告在对旅游营销的研究和实战中认为,微电影是新媒体时代旅游营销的一把利剑。近年来,我国的旅游业快速发展,保持7%年均增长率,已经成为国民经济新的经济增长点,旅游业带动了相关产业和社会经济的全面发展,已经成为我国经济发展的支柱性

  • 标签: 旅游营销 新媒体时代 情感营销 支柱性 《指环王》 经济增长
  • 简介:以300篇秦皇岛游记为样本,利用RostCM6对文本进行分词、词频统计,得到高频特征词。通过分析可知:北戴河与山海关的认知度相对较高;来秦旅游者更偏向于游览自然景点,新媒体营销促成了新的旅游热点;除旅游景点外,游记多涉及旅游者的食、住、行,购物及娱乐设施涉及较少;旅游者对秦皇岛的旅游感知形象以积极情感为主。

  • 标签: 旅游形象 网络文本 内容分析法 秦皇岛
  • 简介:近年来大众旅游日益明显,与此同时,我国各类旅游投诉数量居高不下并呈逐年增加的态势。以人民网旅游3·15投诉平台案例数据库的旅游投诉案例为研究样本,利用ROSTContentMining研究软件,通过内容分析法,对旅游投诉的对象、主题、处理特征、高频特征词和语义网络,以及投诉内容的关联特征进行分析。研究发现:旅游投诉在对象和主题分布上具有相对集中性,投诉对象以OTA和旅行社为主,投诉主题集中在消费欺诈和违反合同方面;旅游投诉的整体处理率较高,OTA对旅游投诉处理最为积极,但部分投诉对象和投诉主题的处理率还有待提高;《旅游法》实施后对旅行社、导游影响明显,但对"购物"问题并没有起到抑制作用。并针对性提出加强重点投诉对象的治理和提高旅游企业投诉处理效率的建议。

  • 标签: 旅游投诉 旅游者 OTA 旅行社 网络文本
  • 简介:世界上有多少个民族就有多少种不同的文化,不同的文化模态产生出不同的话语模态.了解文化的差异并寻找跨文化交际中话语模态的相通之处是做好旅游文本汉英转换必不可少的要件.旅游文本作为公共宣传品,最主要的目的就是尽最大可能吸引游客,诱导他们思考,唤起他们行动,但旅游文本在不同文化的话语模态视角下存在着一些不可译性的因素,因此,话语模态转换策略更有助于实现这样的翻译目的,更有助于指导进行汉英旅游资料翻译时进行正确的取舍.

  • 标签: 旅游文本 跨文化交际 话语模态
  • 简介:为进一步推动旅游资源的跨文化传播,概述了接受美学、功能目的论、关联理论和生态翻译学等视角下的旅游翻译研究,分析了因省去与文化背景相关的成分造成的文化缺省现象给旅游文本翻译带来的阅读障碍,探讨了相应的补偿策略:直译加注释、语境增译、文化释义等方法对原文中省去的具有鲜明文化特色的成分加以补偿,达到传播文明的目的。

  • 标签: 旅游文本 英译 文化缺省 注释 增译 释义