学科分类
/ 1
20 个结果
  • 简介:1.bruising:殊死的,十分激烈的。2.NoahWebster:诺亚·韦伯斯特(1758—1843),美国辞典编纂者。3.skunk:臭鼬,使惨败;opossum:北美负鼠;hickory:山胡桃树;squash:压碎,镇压;chowder:〈美〉杂脍,海鲜杂烩浓汤。

  • 标签: 互联网 英语 编纂者
  • 简介:互联是一个繁忙之所。国际实时统计项目的网站“互联实时统计”显示,每秒大约有6000推特更新,4万多谷歌搜索,200多万电邮发送。[2]但这些统计数据只暗示了网络大小。截至2014年9月,互联上有10亿个网站,其数量随着每分钟有网站消失和诞生而波动。

  • 标签: 互联网 统计项目 统计数据 网站 国际 谷歌
  • 简介:英语学习类APP记忆模式是传统记忆模式在“互联+”大数据背景下的创新产物,结合艾宾浩斯遗忘曲线,对比分析百词斩、扇贝单词、沪江开心词场代表的英语学习类APP的图片联想记忆模式、自适应学习记忆模式和游戏闯关记忆模式的特点,指出英语学习类APP可以从词库功能、互动功能、离线系统和操作页面三方面完善记忆模式,并提出开发考前突击模块、词汇拓展模块和量身定制记忆模式的建议。

  • 标签: 互联网+ 英语学习类APP 记忆模式 遗忘曲线 智能学习
  • 简介:'互联+教育'是近年来信息时代新兴的教学模式,它在某种程度上打破了传统的英语教学方式,提高了学生的学习兴趣和参与度,'互联+教育'作为一种全新的教学方式,打造高质量的精品课程,同时优化学生的学习模式,使学生能够高效率地掌握学习知识,进而提高大学英语教学的效率和质量。该文主要通过对大学英语教学传统模式发展现状和'互联+教育'新模式的介绍及对比,对'互联+教育'对大学英语教学模式的冲击与挑战进行了探究。

  • 标签: 互联网+教育 大学英语 教学模式 挑战 转变
  • 简介:利用互联实施远程外语教学是一项教学理念和技术上的创新,然而完全让学生在网上以自主学习的方式来学习外语,这听起来可行,但实际效果不尽理想。究其原因,首先是学生自主学习能力不强,或者他们已习惯于听老师讲课;其次,许多网上课程内容设计不够合理,内容繁多,容易使学生迷失方向。所以我们设计的远程大学英语课程就是要试图创造一个融洽的、类似面对面的语言学习环境,模拟真实课堂教学过程,增加授课内容,帮助学生在探索式学习过程中完成其知识建构,从而达到一种教与学的平衡。

  • 标签: 大学英语课程 教与学 远程 平衡 学生 用互联网
  • 简介:互联+"时代的到来对社会各行业造成了强烈的冲击和挑战。在此背景下,"互联+教育"的理念应运而生,意味着互联、移动互联与教育深度融合,是增强教育创新力和生产力的具有战略性和全局性的教育变革。其对高职商务英语专业教学的各个环节也造成了冲击,使得传统专业教学的问题日益凸显,如师资力量薄弱、课程设置理论化、教学方式单一、教学方法滞后、教学资源不足等。因此,探索高职商务英语专业教学改革势在必行。

  • 标签: 商务英语 互联网+ 互联网+教育 教学
  • 简介:在学生需求分析的基础上,收集了2007至2016年的英语四级考试真题38套,建成了四级真题语料库。利用语料库检索工具生成了高频词表。在剔除超低词频词汇和初级词汇后,通过接受性词汇测试及产出性词汇测试问卷筛选出了需要有针对性帮助学生掌握的重点词汇。针对筛选出的接受性词汇编写了高频词汇手册,建设了在线练习课程。针对产出性词汇设计、录制了微课,编配了练习,供学生在线学习。对学生学习进行过程监控,帮助学生提高词汇学习效率。

  • 标签: 语料库 四级真题 词汇课程 在线学习
  • 简介:中国学生大多是在纯汉语的氛围中学习外语的,在极有限的课堂学习中所嗅到的一点英语气息,转瞬间就被浓郁的汉语气氛稀释得淡无踪迹。于是乎,学生写起作文来无法走出母语干扰的阴影,硬套汉语规则和

  • 标签: 英文写作 大学英语 四级考试 表达习惯 语法 写作指导
  • 简介:语言的多元性和语言文化的差异性否定了翻译的绝对性。近年来对“异化”翻译策略的过分强调不是一种正常现泉。在文学翻译中,语言晦涩,佶屈聱牙的译文绝对乏善可陈。可读性是检验文学翻译质量和翻译价值的首要原则。翻译研究要做到百花齐放,百家争鸣,就应该多一些包容,让各种翻译研究方法同台竞技,从而促进翻译理论研究繁荣兴旺。

  • 标签: 异化 归化 文学翻译 误区
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:随着国与国之间交往的增进,翻译能力日益显现其重要性和实用性。目前学生的翻译能力离教学大纲的要求和社会需求都还有相当的差距,这说明翻译教学有必要进一步改革。针对翻译教学面临的实际问题和困惑,本文提出两条改革思路:一是结合学生在其他课程所学进行翻译训练,这有利于巩固旧学,通过翻译训练来提高交际能力,而交际能力反过来可促进翻译能力;二是建立一个适合教学的翻译训练及理论体系。

  • 标签: 翻译教学 翻译能力 困惑 翻译训练 交际能力 学生
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签: