学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:城市文本有其自身的独特文本特点,本文结合城市翻译的译前、译中、译后等过程,提出城市翻译跨文化文本体系的重构和再造方式,充分考虑中西方不同文化语境的差异性,进行语篇、句组、句子和词语的重构,合理选取补偿、压缩、分合、仿拟、调序、译写等不同调整方法,实现城市翻译跨文化文本的重构。

  • 标签: 城市 外宣翻译 跨文化文本 重构
  • 简介:【摘要】中美互联网脱钩正成为两国科技战的新战场,字节跳动旗下的“抖音海外版” Tiktok作为一款风靡全美的爆款应用,正成为美国政府对华强硬政策的受害者,并被舆论推至风口浪尖。特朗普此次对它的打压行动进一步展示了美国在对华科技战等多条战线的严厉态度。 Tiktok的成功与当下面临的困境可以为我对外传播和官媒“走出去”带来启示与参考。本文运用文本分析的方法,通过总结 Tiktok成功的背后原因,结合相关舆论走向,剖析其对国家外的启示。

  • 标签: 对外传播 中美关系 脱钩 社交媒体 Tiktok
  • 简介:摘要:本文通过调查研究法,从当前中国旅游市场的发展情况、新型传播媒介与红色旅游资源结合的可行性分析以及红色旅游业的发展前景三个方面,分析和解读了临沂市红色旅游景点英译微信小程序的开发与利用的可行性,并得出了红色旅游资源与微信小程序的结合能更好的将中国故事传递给国外游客,能进一步助力当地经济发展,提升国际知名度的结论。

  • 标签: 红色旅游英译 外宣微信小程序 可行性分析
  • 简介:摘要:在网络发展的带动下,对外宣传工作也在不断向前发展,利用好网站这一媒介能够更好地展示宣传主体的优势。旅游网站对于我国优秀文化展示来说有着重要意义,在进行网站翻译时,要能够从接受美学角度考虑到读者的需求,并给予宣传内容进行翻译的二次创作。本文将主要以故宫博物院英文网站作为举例对象,探讨如何在接受美学视角下开展旅游网站翻译工作。

  • 标签: 接受美学 旅游外宣 网站翻译 故宫博物院
  • 简介:摘要:全国重点文物保护单位南甸土司衙署是目前我国保存最为完整的汉式土司衙署建筑群,是研究云南乃至整个西南地区土司制度的珍贵历史文物建筑。本文以楹联为载体,通过深入剖析南甸抚司署现存楹联产生的历史背景和文化内涵,进一步了解南甸土司文化的思想根基和历史意义,同时启示我们保护、挖掘、传承、发展好文化遗产具有重大的历史和现实意义。

  • 标签: 南甸宣抚司署 楹联 土司文化 思想
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签: