简介:<正>《孩子王》是一部语义份量很重的电影。有人提出影片的叙事和表意形式有矛盾,对此我有不同的看法。影片的叙事面与每一个事件都是放射性的:色彩、构图、画面与情节共同构成了一元性的故事。我同意这种说法,影片是从生命和文化的关系上对文化进行反思。开始,老杆调到场部当老师,他被抛入文化与生命的“两难”处境里,他既不代表生命的一方,又不代表文化的一方,一旦当了老师便处于文化与生命的冲突之间。影片很多镜头的语义内容非常明显。牛群、不讲话的孩子、山野以及自然景观,表现了原始的生命,这些东西是没有秩序的,包括没有文化的王七桶也不能讲话。无序的生命状态是一个意向系列。到了课堂上,教室里排列着桌子,学生们
简介:基于语音和语义层面的幽默技巧广泛存在于各种类型的喜剧作品中,尤其是在情景喜剧中,其喜剧效果的取得更加依赖于对白,在对白中存在着大量经由语音幽默和语义幽默而制造的笑料。在语音层面,经常借助谐音、押韵、误读、方言现象来取得喜剧效果;在语义层面,经常借助双关、歧义、词汇的异常拆分、词义的误读等技巧来获得喜剧效果。通过对这些喜剧技法及其背后心理机制的分析,可以更好地发现喜剧作品中创作幽默对白的方法和规律。一、语音幽默(一)谐音谐音作为一种特殊的语言现象,多种语言中都普遍存在。但在汉语中,谐音现象尤为显著。究其原因,是因为汉语中的音节结构相对有限,"汉语普通话中有21个声母,39个韵母,声调相拼构成的音节结构只有400多个,加上具有区别意义作用的4个声调。
简介:Cantata与Oratorio是两个常见的西方音乐体裁名词,其中文译名很多。Cantata的中文译名主要有三个:中国大陆音乐界译作"康塔塔"(音乐史学界)和"大合唱"(作曲界),港台及海外华语世界则译作"清唱剧"。Oratorio的中文译名主要有两个:中国大陆音乐界译作"清唱剧",港台及海外华语音乐界则译作"神剧"(圣剧)等。上述中,Cantata与Oratorio两词还一并被译成"清唱剧"。译词混乱已造成音乐教学和学术交流屡屡语塞和歧解。鉴于此,本文拟对Cantata和Oratorio中文译名出现的一词多译和多词一译现象展开讨论,以期引起音乐学术界的足够重视并尽早制定出调整方略。
简介:《电影评介》主编:我们谨此郑重通知:依据文献计量学的原理和方法,经研究人员对相关文献的检索、统计和分析,以及学科专家评审,贵刊《电影评介》入编《中文核心期刊要目总览》2017年版(即第8版)之“电影、电视艺术”类的核心期刊。该书由北京大学出版社出版。书中按《中国图书馆分类法》的学科体系,列出了78个学科的核心期刊表,并逐一对核心期刊进行了著录。著录项目包括:题名、并列题名、主办单位、创刊时间、出版周期、学科分类号、ISSN号、CN号、邮发代号、编辑部地址、邮政编码、电话、网址、电子邮箱、内容简介等。